Weöres Sándor

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag

„Célom nem a gyönyörködtetés, nem is a szokatlantól irtózók bosszantása. Értenek-e, azzal sem törődöm. Mást akarok: eleven áramot sugározni, melytől megrázkódik az ösztön, érzelem, ész, képzelet, szellem, az egész lény; ne csak az ember olvassa a verset, a vers is az embert. Átvilágítani és felrázni óhajtlak, hogy átrendezhesd magadat zárt, véges, egzisztenciális énedből nyitott, szociális, kozmikus, végtelen énné. A kommunisztikus embert hívom, aki ráeszmél a birtoklás, rang, erőszak kényelmetlenségére, külső érvényesülés helyett testi-lelki önmagát emeli egyre értékesebbé."
Érett költészetében elmélyedve sokan nevezték ők próteuszi alkatnak, utalva alakváltó képességére, arra, hogy minden költői öltözetben jól érezte magát, kortól, stílustól, személyiségtől függetlenül. Ez a „játékosság” azonban nem csupán a költői ars (a mesterség) fölényes ismeretéből, az ezt lehetővé tevő isteni adományról tanúskodott, hanem a világkép központi magjává is vált: a sokarcúság csak jelenség: a misztikus-mítoszi, mégis reális Egységnek a kifejeződése. Próteusz – akárcsak a költő – lát és tud, megért és így közvetíteni is képes. Ezt fejezi ki a második szakasz, amely egyértelművé teszi az ég és a föld, a tenger és a sár világa közti közvetítést: a „majdnem isten” „emberré változik” – akárcsak Jézus. Próteusz is, Jézus is az isteni akarat és a földi világ között létesítenek kapcsolatot, továbbítják a fent világának óhaját, akaratát, de az embereknek is segítenek, mert nemcsak kimondják a törvényt, hanem a hozzá való alkalmazkodásban is tanácsot adnak, így elháríthatnak rossz lehetőségeket.
Már a Jézus-asszociáció is tágítja, egyénibbé változtatja a Próteusz- mítoszt, a folytatás még tovább fokozza ezt. A görög mítoszban Próteusznak ugyan az ember-forma volt a megszokott alakja, de ez minden istennél így volt. Weöres versében sokkal drámaibb jelentésű az emberré változás, már nem játék, hanem a tragédia lehetősége. Itt már nem oly korlátozott a Próteuszt foglyul ejtők hatalma, itt „sorsa tűhegyen forog”, hiszen nem a jó hírt, jóslatot váró hajósok ejtik foglyul, hanem a „Bírák és bankosok areopágja” dönt róla. Vagyis az a „külső” világ, amelyet csak az érdek vezényel.

* * *

Weöres Sándor: Jézus

Rejtőztem légbe, kútba, gazba,
rám ne leljen Isten haragja,
de megfogott az elemekben
és íme testben megszülettem.
 

JULA56

Állandó Tag
Állandó Tag
„Célom nem a gyönyörködtetés, nem is a szokatlantól irtózók bosszantása. Értenek-e, azzal sem törődöm. Mást akarok: eleven áramot sugározni, melytől megrázkódik az ösztön, érzelem, ész, képzelet, szellem, az egész lény; ne csak az ember olvassa a verset, a vers is az embert. Átvilágítani és felrázni óhajtlak, hogy átrendezhesd magadat zárt, véges, egzisztenciális énedből nyitott, szociális, kozmikus, végtelen énné. A kommunisztikus embert hívom, aki ráeszmél a birtoklás, rang, erőszak kényelmetlenségére, külső érvényesülés helyett testi-lelki önmagát emeli egyre értékesebbé."
Érett költészetében elmélyedve sokan nevezték ők próteuszi alkatnak, utalva alakváltó képességére, arra, hogy minden költői öltözetben jól érezte magát, kortól, stílustól, személyiségtől függetlenül. Ez a „játékosság” azonban nem csupán a költői ars (a mesterség) fölényes ismeretéből, az ezt lehetővé tevő isteni adományról tanúskodott, hanem a világkép központi magjává is vált: a sokarcúság csak jelenség: a misztikus-mítoszi, mégis reális Egységnek a kifejeződése. Próteusz – akárcsak a költő – lát és tud, megért és így közvetíteni is képes. Ezt fejezi ki a második szakasz, amely egyértelművé teszi az ég és a föld, a tenger és a sár világa közti közvetítést: a „majdnem isten” „emberré változik” – akárcsak Jézus. Próteusz is, Jézus is az isteni akarat és a földi világ között létesítenek kapcsolatot, továbbítják a fent világának óhaját, akaratát, de az embereknek is segítenek, mert nemcsak kimondják a törvényt, hanem a hozzá való alkalmazkodásban is tanácsot adnak, így elháríthatnak rossz lehetőségeket.
Már a Jézus-asszociáció is tágítja, egyénibbé változtatja a Próteusz- mítoszt, a folytatás még tovább fokozza ezt. A görög mítoszban Próteusznak ugyan az ember-forma volt a megszokott alakja, de ez minden istennél így volt. Weöres versében sokkal drámaibb jelentésű az emberré változás, már nem játék, hanem a tragédia lehetősége. Itt már nem oly korlátozott a Próteuszt foglyul ejtők hatalma, itt „sorsa tűhegyen forog”, hiszen nem a jó hírt, jóslatot váró hajósok ejtik foglyul, hanem a „Bírák és bankosok areopágja” dönt róla. Vagyis az a „külső” világ, amelyet csak az érdek vezényel.

* * *

Weöres Sándor: Jézus

Rejtőztem légbe, kútba, gazba,
rám ne leljen Isten haragja,
de megfogott az elemekben
és íme testben megszülettem.

NATURE MORTE

Szemétdombon rohad végzetünk halfeje
s te mint fejetlen ponty fekszel a cseréptálon,
koponyád fönn a menny és kopoltyúd az álom,
szülőd a kéz amely pénzed hántotta le

s e forró ujjaktól, bár függöny vonja be
hűs ebédlő-termünk, és bárki lakomázzon,
olvad a tál jege hogy ön-levében ázzon,
abban találkozik anya és gyermeke:

nincs többé semmi baj. Csont-boronád ragyog
a húsból kifejtve; s aki meghalt: a végzet,
az éhet hordozó, dühöngő csillagok,

ezüst halkés alatt megtörtént az itélet.
Az átkozott konyhát felszántják s minden évet
a szálkátlan torkú vizivó bivalyok.


Weöres Sándor
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag

Voltak évek, amikor a Mesternek nem jelenhettek meg versei. De hogy mégse haljon éhen, ellátták fordítanivalókkal. Köteteket töltenek meg azok a versek, amelyeket akkoriban magyarított; köztük az ukrán költő, Sevcsenko munkái. Mondta is egyszer a Mester, hogy tulajdonképpen Sevcsenko úrnak köszönheti a megélhetését. Máskor meg azt mondta, hogy egy éji órán, mikor éppen fordította őt, kilépett a falból az ukrán, és így szólt:
– Most már többet ne... Hagyd abba!
 

JULA56

Állandó Tag
Állandó Tag
Voltak évek, amikor a Mesternek nem jelenhettek meg versei. De hogy mégse haljon éhen, ellátták fordítanivalókkal. Köteteket töltenek meg azok a versek, amelyeket akkoriban magyarított; köztük az ukrán költő, Sevcsenko munkái. Mondta is egyszer a Mester, hogy tulajdonképpen Sevcsenko úrnak köszönheti a megélhetését. Máskor meg azt mondta, hogy egy éji órán, mikor éppen fordította őt, kilépett a falból az ukrán, és így szólt:
– Most már többet ne... Hagyd abba!

TISZTA SUGÁR

Tiszta sugár! Fényes sugár!
Szabad sugár! Kényes sugár!
Mért sorvadsz itt, Nap testvére,
Beszoritva a szentélybe,
Bilincsekben, becsapottan,
Köpdösötten, gyalázottan,
Céda biborral fedetten
És keresztre feszitetten?

Te, kereszten? - Ó, nem! Ébredj
És ragyogj fel! Áradj, széledj!
Tündökölj és élni kezdünk,
Biborból kapcát repesztünk,
Tömjéntartóból pipázunk,
Ikont fűtünk, hogy ne fázzunk
S fogd a töviskoronádat,
Vele söpörd az új házat!

Tarasz Sevcsenko - Weöres Sándor forditás
1814-1861​
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag

Volt abban az időben sok szép és fontos mozgalom, és ezek körül megannyi gond, bonyodalom. A szálak a Párt felső köreihez vezettek. Ezekről az ügyekről számolt be a Mesternek egy fiatal zenész. Helyeslést várt talán, biztatást.
– A saját munkáddal törődj! Azt kell letenned az asztalra – mondta neki a Mester.
 

JULA56

Állandó Tag
Állandó Tag
Volt abban az időben sok szép és fontos mozgalom, és ezek körül megannyi gond, bonyodalom. A szálak a Párt felső köreihez vezettek. Ezekről az ügyekről számolt be a Mesternek egy fiatal zenész. Helyeslést várt talán, biztatást.
– A saját munkáddal törődj! Azt kell letenned az asztalra – mondta neki a Mester.

"... Az életet úgy tekintsd, mint az óriáskigyót... uralkodni tudj fölötte: ahogy a kigyó fölött, sip-zenéjével, a kigyóbűvölő uralkodik..."
"... Sokan vannak lelkes és harcos... ökölre mennek felekezetükért. A mozdonyból csak a kazánt vállalják, mely robbanékony, de a kerekeket nem, melyekkel járni lehet."
"... Az örök mértékre bizd magad: ez a Noé-bárka a mindent beboritó áradat fölött..."
"... Az igazság sosem az emberiséget, mindig csak az egy-embert válthatja meg..."
"... Mily zene, melytől az élet kigyója megszelidül és engedelmeskedik? ... amely..., határtalan lélekből árad..."
"... Az életet úgy kell megérteni, mint egy zeneművet. Ha el tudsz vonatkoztatni mindattól a kellemes, vagy kellemetlen hatástól, melyet az élet dolgai, egyenként, egyéniségednek jelentetnek: felismered a közös szépséget a hullámok játékában... és mindenben... Mind más és mindig más és mégis mindig azonos..."
"... Az összhang teljes és megzavarhatatlan... igyekezz az összhangot önmagadban megvalósitani... Aki összhangot kiván, boldog."

Weöres Sándor - A teljesség felé
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag
Ha el tudsz vonatkoztatni

"2013. szeptember 5-én Csöngéről a Weöres-emlékház udvaráról ellopták a költő bronzszobrát. A rendőrség egy napon belül elfogta a tetteseket, a műalkotást azonban addigra már feldarabolták, helyreállítása költséges. ... Az érzékenység azt is jelenti, hogy megpróbáljuk megérteni mindkét oldalt. ... Világosabban fogalmazva: érdemes tekintettel lennünk Weöres Sándor emlékére, a jogosan felháborodó értelmiségiekre és a szobor elrablóira is. Hiszen érzelmi mélyszegénység lenne süketnek maradnunk arra, hogy szociális mélyszegénység van. Arra, hogy “tiszta szívvel betörök, / ha kell, embert is ölök”. Az pedig, hogy mindkét oldallal együttérzünk, se nem árulás, se nem szerepzavar, hanem az érzékenység természetes formája. Mint ahogy az is, hogy felmérjük saját felelősségünket. Például azt, kudarcot vallottunk annak megmagyarázásában, miért fontos, hogy Csöngén állhat egy Weöres Sándor-szobor.
Mindez olyan kulturális mélyszegénységről tanúskodik, amelynek eszkalálódásáért mi is felelősek vagyunk. Mi: a sajtó, a tanárok, az értelmiségiek és a magunk köré épített, képmásunkká formált világ. Nem tudjuk megmagyarázni magunknak, hogy a bronzszoborért kapott pénzből valaki ételt tehet a családi asztalra. Nem tudtuk megmagyarázni: nem kell bronzszobrot lopni ahhoz, hogy valaki ételt tegyen az asztalra. Ha pedig idáig jutottunk, érdemes megkérdezni magunktól: mennyire jogos a felháborodásunk?
Érzelmi, kulturális és szociális mélyszegénység van – ezzel újat aligha mondtam. Egy ellopott és feldarabolt szobor nem sokat változtathat ezen. A szobrot újraöntik, a tolvajokat megbüntetik, Weöres pedig éppen száz éve született. De közben változik-e valami bennünk?"
Boldog Zoltán

* * *

Weöres Sándor: Juhász Gyula

Barmok nyüszítsenek a sírodon apám
nyüszítsenek a sírodon
barmok nyüszítsenek
az akol és a böllérkés között
a ganajdomb és a vágóhíd között
a csörgő lánc és a kétségbeesés között
hamleti anyám
púpos vénasszonyok nyüszítsenek
a kórház és a cifra rongy küzött
az őrültekháza és a gyöngyvirág között
a temető és a kacat között
a mély fekély elitéltjei
délceg orvosok és daljás papok között
az elmaradt megoldás szélütöttjei
reményen túl és perzselésen innen

Lepkék keringjenek patakod fölött
Ofélia ki megfúltál mielőtt születtünk
tiéd a rózsátlan tövis
a terméketlen szenvedés
a fekete alapra festett színtelen
a térdrehullás mely arccal sárba vész
a megaláztatás mely végtelen
a feszület nélküli holttetem
az áldozat ahonnan megváltás nem terem
a reménytelen mely örökké reménytelen

Veszettkutyák vonítsanak a sírodon
üres kísértetek üvöltsenek
csillagos bátyám szakállas menyasszonyom
a jó csak pillanatnyi sejtelem
a rossz sem örök ártalom
eközben elfolyik a vér
a sebzett élet halni nem tudása
a halál halhatatlan oldozása
 

JULA56

Állandó Tag
Állandó Tag
"2013. szeptember 5-én Csöngéről a Weöres-emlékház udvaráról ellopták a költő bronzszobrát. A rendőrség egy napon belül elfogta a tetteseket, a műalkotást azonban addigra már feldarabolták, helyreállítása költséges. ... Az érzékenység azt is jelenti, hogy megpróbáljuk megérteni mindkét oldalt. ... Világosabban fogalmazva: érdemes tekintettel lennünk Weöres Sándor emlékére, a jogosan felháborodó értelmiségiekre és a szobor elrablóira is. Hiszen érzelmi mélyszegénység lenne süketnek maradnunk arra, hogy szociális mélyszegénység van. Arra, hogy “tiszta szívvel betörök, / ha kell, embert is ölök”. Az pedig, hogy mindkét oldallal együttérzünk, se nem árulás, se nem szerepzavar, hanem az érzékenység természetes formája. Mint ahogy az is, hogy felmérjük saját felelősségünket. Például azt, kudarcot vallottunk annak megmagyarázásában, miért fontos, hogy Csöngén állhat egy Weöres Sándor-szobor.
Mindez olyan [HIDE][/HIDE]kulturális mélyszegénységről[HIDE][/HIDE] tanúskodik, amelynek eszkalálódásáért mi is felelősek vagyunk. Mi: a sajtó, a tanárok, az értelmiségiek és a magunk köré épített, képmásunkká formált világ. Nem tudjuk megmagyarázni magunknak, hogy a bronzszoborért kapott pénzből valaki ételt tehet a családi asztalra. Nem tudtuk megmagyarázni: nem kell bronzszobrot lopni ahhoz, hogy valaki ételt tegyen az asztalra. Ha pedig idáig jutottunk, érdemes megkérdezni magunktól: mennyire jogos a felháborodásunk?
Érzelmi, kulturális és szociális mélyszegénység van – ezzel újat aligha mondtam. Egy ellopott és feldarabolt szobor nem sokat változtathat ezen. A szobrot újraöntik, a tolvajokat megbüntetik, Weöres pedig éppen száz éve született. De közben változik-e valami bennünk?"
Boldog Zoltán

* * *

Weöres Sándor: Juhász Gyula

Barmok nyüszítsenek a sírodon apám
nyüszítsenek a sírodon
barmok nyüszítsenek
az akol és a böllérkés között
a ganajdomb és a vágóhíd között
a csörgő lánc és a kétségbeesés között
hamleti anyám
púpos vénasszonyok nyüszítsenek
a kórház és a cifra rongy küzött
az őrültekháza és a gyöngyvirág között
a temető és a kacat között
a mély fekély elitéltjei
délceg orvosok és daljás papok között
az elmaradt megoldás szélütöttjei
reményen túl és perzselésen innen

Lepkék keringjenek patakod fölött
Ofélia ki megfúltál mielőtt születtünk
tiéd a rózsátlan tövis
a terméketlen szenvedés
a fekete alapra festett színtelen
a térdrehullás mely arccal sárba vész
a megaláztatás mely végtelen
a feszület nélküli holttetem
az áldozat ahonnan megváltás nem terem
a reménytelen mely örökké reménytelen

Veszettkutyák vonítsanak a sírodon
üres kísértetek üvöltsenek
csillagos bátyám szakállas menyasszonyom
a jó csak pillanatnyi sejtelem
a rossz sem örök ártalom
eközben elfolyik a vér
a sebzett élet halni nem tudása
a halál halhatatlan oldozása

1.​
Láttál-e valaha birkanyirást? Mikor az egész nyájat egyenként megnyirják?
Ritka birka pusztul el természetes halállal, s hogy majd leölik őket, az alkatukban él, ezt az érzést vonszolják magukban mezőn-tüskén keresztül, és amint nyiró-olló alá kerülnek, úgy érzik, hogy éppen most teljesül rajtuk a birka-végzet. S amint megkopasztottan, karcsún, megfehéredetten egymásra bámulnak és nem ismerik meg egymást: a túlvilág rétjén érzik magukat, elváltozott hangon bégetnek, érzéseik túl-vannak a halálon.
Ez a juh-élet eleyzisi szertartása, efféle szertartáson estünk át mi is, akik egyelőre életbe maradtunk...

LEVELEK, ROMOK - Weöres Sándor
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag
a túlvilág rétjén

A Merülő Saturnus jelentőségét kiemeli az a tény, hogy az 1968-as kötete címadó verséül választotta a művész. "Elvették nyájamat." - már az első szavak érzékeltetik a beszélő kisemmizettségét, félreállítását. ... A tömeg éppen azokat űzte el, akik képesek voltak közösséget teremteni, irányt mutatni. "Legelőbb a papot kergették el"; "aztán a királyt"; "aztán a bölcset"; "végül a költőt". Keserű iróniát fedezhetünk fel abban, ahogyan szembeállítja a szerző az egykori értékekkel a jelen ítéletét, lefokozva, nevetségessé téve a korábban köztiszteletben álló személyeket. A papból így válik "Agancsos félrebeszélő" és "bolond"; a király "védő védtelenné" vagyis fölöslegessé lesz, és ez a sorsa a bölcsnek, majd a költőnek is: "tódulnak helyébe a kívánalmak célszerű dalnokai megbízás szerint." ... Az egykori nyáj (átvitt értelemben az emberi közösség) züllötté, ellenségessé válik: "agyarat döfnek belém, ha látom, mi lesz a roppant szaporulatból." Feltűnő az állati tulajdonságok és sajátosságok halmozása, melyek az elembertelenedés riasztó folyamatát érzékeltetik. Ezen strófa első sora - a jelent bemutatva - kilátástalan, kétségbeejtő helyzetet tár elénk: "Így állok, arccal falnak fordítva, törött pásztorbotommal." Támadói törték el a botot, vagy ő maga tette volna kínjában? Nem tudjuk, igen fenyegető mindkét variáció. Akár így történt, akár úgy, az eredmény ugyanaz: az új korszaknak nincs szüksége többé pásztorára. Vagyis arra a személyre, aki a művészetet, kultúrát és a közösségi gondolatot jelképezi, akiben él még a letűnt aranykor szellemisége. ... A befejezés örök, egyetemes és egyben személyes kérdéseket foglal magában: Mi lesz a költő eltávozása után? – Nagy László soraival: „Létem, ha végleg lemerűlt / ki imád tücsök-hegedűt?” (Ki viszi át a szerelmet) – Mi történik a saturnusi világ elsüllyedése után? Menthetetlenül elpusztul az emberiség? A zárlat továbbgondolásához, értelmezéséhez nyújt támpontot Weöres Sándor következő megjegyzése, mellyel ki is emeli műveinek sorából ezt az alkotását: „Persze vannak pesszimista verseim is: De profundis; Merülő Saturnus; de hitetlen egy sincs.” A Merülő Saturnus alapgondolatára rímel a költő egyik nyilatkozata, melyben a művészetet fenyegető hatásokról beszél, tanúbizonyságát adva éleslátásának, valamint nézetei aktualitásának is: "a nyugtalan modern élet kábító hatása; a magas igények lecsökkenése a kényelem, karrier, kielégülés igényére; a sokrétű külső-belső élményvilág helyén a szenzuális-szexuális élmények uralma - az egyformára szürkülés, ellaposodás. (…) A művészet örök forradalmi dinamikája helyett a vegetatív személy: a közösség élése helyett a nyájba-simulás kényelme és váratlan veszélye, mikor a birkát levágják."
 

JULA56

Állandó Tag
Állandó Tag
A Merülő Saturnus jelentőségét kiemeli az a tény, hogy az 1968-as kötete címadó verséül választotta a művész. "Elvették nyájamat." - már az első szavak érzékeltetik a beszélő kisemmizettségét, félreállítását. ... A tömeg éppen azokat űzte el, akik képesek voltak közösséget teremteni, irányt mutatni. "Legelőbb a papot kergették el"; "aztán a királyt"; "aztán a bölcset"; "végül a költőt". Keserű iróniát fedezhetünk fel abban, ahogyan szembeállítja a szerző az egykori értékekkel a jelen ítéletét, lefokozva, nevetségessé téve a korábban köztiszteletben álló személyeket. A papból így válik "Agancsos félrebeszélő" és "bolond"; a király "védő védtelenné" vagyis fölöslegessé lesz, és ez a sorsa a bölcsnek, majd a költőnek is: "tódulnak helyébe a kívánalmak célszerű dalnokai megbízás szerint." ... Az egykori nyáj (átvitt értelemben az emberi közösség) züllötté, ellenségessé válik: "agyarat döfnek belém, ha látom, mi lesz a roppant szaporulatból." Feltűnő az állati tulajdonságok és sajátosságok halmozása, melyek az elembertelenedés riasztó folyamatát érzékeltetik. Ezen strófa első sora - a jelent bemutatva - kilátástalan, kétségbeejtő helyzetet tár elénk: "Így állok, arccal falnak fordítva, törött pásztorbotommal." Támadói törték el a botot, vagy ő maga tette volna kínjában? Nem tudjuk, igen fenyegető mindkét variáció. Akár így történt, akár úgy, az eredmény ugyanaz: az új korszaknak nincs szüksége többé pásztorára. Vagyis arra a személyre, aki a művészetet, kultúrát és a közösségi gondolatot jelképezi, akiben él még a letűnt aranykor szellemisége. ... A befejezés örök, egyetemes és egyben személyes kérdéseket foglal magában: Mi lesz a költő eltávozása után? – Nagy László soraival: „Létem, ha végleg lemerűlt / ki imád tücsök-hegedűt?” (Ki viszi át a szerelmet) – Mi történik a saturnusi világ elsüllyedése után? Menthetetlenül elpusztul az emberiség? A zárlat továbbgondolásához, értelmezéséhez nyújt támpontot Weöres Sándor következő megjegyzése, mellyel ki is emeli műveinek sorából ezt az alkotását: „Persze vannak pesszimista verseim is: De profundis; Merülő Saturnus; de hitetlen egy sincs.” A Merülő Saturnus alapgondolatára rímel a költő egyik nyilatkozata, melyben a művészetet fenyegető hatásokról beszél, tanúbizonyságát adva éleslátásának, valamint nézetei aktualitásának is: "a nyugtalan modern élet kábító hatása; a magas igények lecsökkenése a kényelem, karrier, kielégülés igényére; a sokrétű külső-belső élményvilág helyén a szenzuális-szexuális élmények uralma - az egyformára szürkülés, ellaposodás. (…) A művészet örök forradalmi dinamikája helyett a vegetatív személy: a közösség élése helyett a nyájba-simulás kényelme és váratlan veszélye, mikor a birkát levágják."

AZ ÚJ ÉVEZRED SZELLEME

Mindent Isten szemével nézni - se férfiasan, se nőiesen - hanem mint a szent herélt, s a kétnemű, a teljes-ember!
Nem azzal közeledni hozzád, vagy bármihez: "Ilyet és ilyet akarok, megfelelsz-e?" hanem azzal: "milyen vagy? mert olyannak óhajtlak szeretni, amilyen vagy."
Teljes igénytelenség ez és teljes igény. Mert nem csak az csendül belőle: "olyan legyél, amilyen vagy", hanem az is: "és saját hajlamaid által emelkedj és tisztulj odáig, ameddig csak birsz."
Eszmény nélkül nézni, mindent szeretetttel - a gyilkost, vagy a puhányt éppúgy, mint a hőst, vagy a szentet -
Istenem, a Te szemeddel néznem - az én szememmel - ó hogy ezt adod nekem!​

Weöres Sándor
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag
a Te szemeddel néz

"Van a vajdasági irodalomnak egy szövegfüggő regénye, amely a Weöres-olvasásra és A holdbeli csónakos (Kalandos játék húsz képben) motívumaira épül. ... Magó Gellért, a regény egyik emlékező, retrospektív horizontokat nyitó bácskai hőse a történelmi események üldözöttjeként, a második világháború elől kelt át az óceánon (mitikus, örökös vándorlás, szétszóródás), és jutott el Brazíliába. Negyven év után csalódottan tér vissza szülőföldjére, és a Brazília nevű itthoni faluban nézi meg, gondolja végig a tájoló Társulat előadását. ... A Társulat modellje a vajdasági Tanyaszínház, és az idézetekből, a képek reprodukálásából, a hősök nevéből az előadás is felismerhető, megfejthető, természetesen ennek is valós alapja, modellje van. Csakhogy a regényben A holdbeli csónakos szövegrészleteinek dekonstrukciója, illetve újraírása, újrateremtése, a szövegek egymásra hatása, a színpadhatárok elmozdulása lép előtérbe. Bonyolítja a narratíva kérdését a kettős fikció, tehát az is, hogy a Weöres-szöveg színpadra alkalmazásáról van szó, amely már egy lehetséges olvasat, a hősök nézőpontja tehát a szituációs tevékenységgel, a dialogizáló magatartással, a szemantikai analógiákkal, a kritikai diskurzussal, a színpadtól elváló, ám átjárható játékkal függ össze; az értelem formálódásának folyamatában az intertextualitás a dekonstrukció fogalmához kötődik. ... Az elmúlás a vadászmezők elragadhatóságának itt is, a bácskai régióban is fenyegető veszélyhelyzetét veti fel (a/2, b/2. c/2, c/3). A könyvtől és előadástól elváló, a nézők tudatában újraírható idézet már formailag megváltoztatható, újraírható (130.):

Véget ért a bújdosás,
és a galibák.
Ki bírta volna más,
csak mi fa-babák.
Nem hal bele semmibe,
aki úgysem él.
Jó, hogy mink babák vagyunk,
szívünk bodzabél.

... A regény kvázi-színpadképei részint a Weöres-szövegből, részint a lehetséges nézői élményből, sőt elvárásból és/vagy értelmezésből fakadnak, majd a regény emlékező szövegével kereszteződnek. A magányos Pávaszem mellett kiemelkedik Jégapó újból megjelenő, csillogó palotája és az aranyos trónszék (Huszadik kép), a majmok, illetve a Majmok országának (Tizenötödik kép), valamint az elmaradt majomversnek/majomkórusnak igencsak vitatható kérdése. Jégapó révén például egy másik előadás is létrejön a nézőben: „Újból a csillogó fejedelmi udvar, Jégapó palotája, középütt az aranyos trónszék, színen van az összes főszereplő; akkor megmondom nektek azt is; Lappország, bár szegény, nem olyan nyomorúságos, mint hiszik, hangzik a záróintelem, jártam dúsgazdag déli birodalmakban, ahol a cifra paloták lépcsőit seregestül lepik a koldusok, ha korbáccsal el nem kergetik őket, Lappföldön nem szüretelnek szőlőt, nem aratnak búzát, még zabot se, az egész országban együttvéve sem találsz egy mérő aranyat; de nem koldul senki és nem gyötörnek senkit, még aki a rénszarvast megüti, arra is azt mondják, hogy cudar ember; hát legyetek boldogok. Egy más vidéken megtartott előadás képe úszik be elébe...”
Hózsa Éva
 

JULA56

Állandó Tag
Állandó Tag
"Van a vajdasági irodalomnak egy szövegfüggő regénye, amely a Weöres-olvasásra és A holdbeli csónakos (Kalandos játék húsz képben) motívumaira épül. ... Magó Gellért, a regény egyik emlékező, retrospektív horizontokat nyitó bácskai hőse a történelmi események üldözöttjeként, a második világháború elől kelt át az óceánon (mitikus, örökös vándorlás, szétszóródás), és jutott el Brazíliába. Negyven év után csalódottan tér vissza szülőföldjére, és a Brazília nevű itthoni faluban nézi meg, gondolja végig a tájoló Társulat előadását. ... A Társulat modellje a vajdasági Tanyaszínház, és az idézetekből, a képek reprodukálásából, a hősök nevéből az előadás is felismerhető, megfejthető, természetesen ennek is valós alapja, modellje van. Csakhogy a regényben A holdbeli csónakos szövegrészleteinek dekonstrukciója, illetve újraírása, újrateremtése, a szövegek egymásra hatása, a színpadhatárok elmozdulása lép előtérbe. Bonyolítja a narratíva kérdését a kettős fikció, tehát az is, hogy a Weöres-szöveg színpadra alkalmazásáról van szó, amely már egy lehetséges olvasat, a hősök nézőpontja tehát a szituációs tevékenységgel, a dialogizáló magatartással, a szemantikai analógiákkal, a kritikai diskurzussal, a színpadtól elváló, ám átjárható játékkal függ össze; az értelem formálódásának folyamatában az intertextualitás a dekonstrukció fogalmához kötődik. ... Az elmúlás a vadászmezők elragadhatóságának itt is, a bácskai régióban is fenyegető veszélyhelyzetét veti fel (a/2, b/2. c/2, c/3). A könyvtől és előadástól elváló, a nézők tudatában újraírható idézet már formailag megváltoztatható, újraírható (130.):

Véget ért a bújdosás,
és a galibák.
Ki bírta volna más,
csak mi fa-babák.
Nem hal bele semmibe,
aki úgysem él.
Jó, hogy mink babák vagyunk,
szívünk bodzabél.

... A regény kvázi-színpadképei részint a Weöres-szövegből, részint a lehetséges nézői élményből, sőt elvárásból és/vagy értelmezésből fakadnak, majd a regény emlékező szövegével kereszteződnek. A magányos Pávaszem mellett kiemelkedik Jégapó újból megjelenő, csillogó palotája és az aranyos trónszék (Huszadik kép), a majmok, illetve a Majmok országának (Tizenötödik kép), valamint az elmaradt majomversnek/majomkórusnak igencsak vitatható kérdése. Jégapó révén például egy másik előadás is létrejön a nézőben: „Újból a csillogó fejedelmi udvar, Jégapó palotája, középütt az aranyos trónszék, színen van az összes főszereplő; akkor megmondom nektek azt is; Lappország, bár szegény, nem olyan nyomorúságos, mint hiszik, hangzik a záróintelem, jártam dúsgazdag déli birodalmakban, ahol a cifra paloták lépcsőit seregestül lepik a koldusok, ha korbáccsal el nem kergetik őket, Lappföldön nem szüretelnek szőlőt, nem aratnak búzát, még zabot se, az egész országban együttvéve sem találsz egy mérő aranyat; de nem koldul senki és nem gyötörnek senkit, még aki a rénszarvast megüti, arra is azt mondják, hogy cudar ember; hát legyetek boldogok. Egy más vidéken megtartott előadás képe úszik be elébe...”
Hózsa Éva

"...A Holdbeli csónakost... Németh Antal vette szárnya alá, az akkori Nemzeti Szinházban, de a háború vihara miatt a darab nem jutott el az előadásig... nagyot aludt, majdnem három évtizedet, hálás vagyok Kazimir Károly barátomnak, hogy felébreszti hosszú álmából...
Úgy gondolom, hogy ugyanaz a mű sokféleképp értelmezhető és sokféleképpen előadható...nemcsak azok a gondolatok, vagy hangzások, vagy értelmezési lehetőségek rejlenek egy-egy műben, amire alkotójuk gondolt. Egy mű nagyon sok olyat tartalmaz, ami nem a szerzőben, hanem egy vagy két olvasóban tudatosodik...
Szavalóművészek és szavalóművésznők sokszor kérdik tőlem egy-egy vers kapcsán, hogy helyesen interpretáltak-e? Ilyenkor azt szoktam felelni, hogy egy-egy versnek számtalan féle kitűnő előadása és interpretációja lehetséges, hiszen már az által is, hogy az előadó szőke-e, vagy barna, férfi-e, vagy nő, fiatal-e, vagy öreg, akaratlanul és szükségképpen más és másféleképpen interpretálja...
Minden korszak más módon játsza a görög tragikusokat épp úgy, mint az angol barokk dramatikusokat, vagy a francia-spanyol klasszikusokat, és amelyik előadásmód egyik korszakban érdekes és helyénvaló, más korszakban avult és poros. A szinház kénytelen folyton revideálni a szindarabokhoz való viszonyát, és sosem találhatja meg a végleges és tökéletes előadásmódot, mert a következő korszak más igényei avulttá változtatják.
A jó szinház, ahol a közönség jól érzi magát, és ami a kor igényeinek megfelel. De ez még sincsen egészen igy, mert a közönség igénye nem egy, hanem sokfajta, mert gyakran rá kell nevelni a közönséget olyasmire is, amit nem igényel, és mert vannak könnyű, üres, üzleties műfajok, amik könnyebben hóditják meg a szórakozni vágyók millióit, mint az értékes szindarabok az igényes közönségnek talán csak százait, vagy legfeljebb ezreit. Meg vannak a szinháznak olyanféle korlátai is, hogy az első hallásra nem érthető, bonyolult mondanivaló, mármilyen értékes is, szinpadon kimondva többé-kevésbé hatástalan. Vannak művek, melyeket csak lassan olvasva foghatunk fel, egy-egy különösen nehéz részletet újra meg újra olvasva, s az ilyen mű világgákiáltására a szinpad nem alkalmas hely, sem pedig a szavalópódium. A szinház tehát középút a nehéz és künnyű között, ahogy zenében az opera a sanzonféléknél nehezebbet, de a polifon figuráknál könnyebbet szólaltat meg többnyire...
örömmel láttam... mennyi kedvvel, tréfával, egészséges kötetlenséggel játszák és továbbjátszák..., valóságos commedia del'artét bontanak belőle tele improzativ elemekkel... Kérem mindnyájunkat, őrizzék meg ezt a clownos kedvet, s akkor se szereplő, se néző nem fog unatkozni.

Film, Szinház, Muzsika, 1971.9.sz., 6-7."

Weöres Sándor - A HOLDBELI CSÓNAKOS BEMUTATÓJA ELÉ
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag
őrizzék meg ezt a clownos kedvet

Egyszer a hatvanas évek közepéről rendeztek jelenetet egy televíziós műsorban, és vendégnek a híres költőt, Weöres Sándort is meghívták. Csakhogy, akit maga Babits Mihály fedezett fel, nem hagyta, hogy mai szóval élve, celebet faragjanak belőle.
A stúdióban a kamera elé ültették a mosolygós, kissé visszahúzódó Weöres Sándort, hogy egy vidám beszélgetést hozzanak létre a tévénézők és a jelen levő közönség számára. Egy humorista ezt a kérdést tette föl neki, hogy valami elmésséget csikarjon ki tőle:
- Mondd, Sándor, most legjobban mit szeretnél csinálni?
Mire a költő:
- Most legszívesebben otthon dolgoznék egy versen, ahelyett, hogy szellemes kérdéseidre szellemes válaszokat kellene adnom itt a televízióban.
Majd halkan hozzátette:
- Nem én vagyok érdekes, olvassátok a verseimet; ha pedig Paprika Jancsira vagytok kíváncsiak, nézzétek meg a színházban A holdbéli csónakos című mesejátékomat.
 

JULA56

Állandó Tag
Állandó Tag
Egyszer a hatvanas évek közepéről rendeztek jelenetet egy televíziós műsorban, és vendégnek a híres költőt, Weöres Sándort is meghívták. Csakhogy, akit maga Babits Mihály fedezett fel, nem hagyta, hogy mai szóval élve, celebet faragjanak belőle.
A stúdióban a kamera elé ültették a mosolygós, kissé visszahúzódó Weöres Sándort, hogy egy vidám beszélgetést hozzanak létre a tévénézők és a jelen levő közönség számára. Egy humorista ezt a kérdést tette föl neki, hogy valami elmésséget csikarjon ki tőle:
- Mondd, Sándor, most legjobban mit szeretnél csinálni?
Mire a költő:
- Most legszívesebben otthon dolgoznék egy versen, ahelyett, hogy szellemes kérdéseidre szellemes válaszokat kellene adnom itt a televízióban.
Majd halkan hozzátette:
- Nem én vagyok érdekes, olvassátok a verseimet; ha pedig Paprika Jancsira vagytok kíváncsiak, nézzétek meg a színházban A holdbéli csónakos című mesejátékomat.

"... A jelenkor legveszélyesebb ördög-násza: Érzelgősség úrnő és Propaganda úr egybekelése. Bármi képtelenséget akar a propaganda elfogadtatni, úgy alakitja, hogy a tömeg érzelgősségéből kiváltsa egyfelé a meghatódást, másfelé a fölháborodást és nyert ügye van.
Az érzelgősség kétfejű nőstény: egyik feje édesen mosolyog és mohón csókolgat, másik feje könnyeket ont, harap és piszkolódik. Csókolgató fejét, immár majdnem mindenki összecseréli a jósággal, szeretettel, erkölccsel, családiassággal, izléssel, eszményi lelkülettel, harapós fejét pedig a joggal, törvénnyel, megtorlással, igazsággal... a józan emberi mértéket összezavarta."

Weöres Sándor - A teljesség felé
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag
a józan emberi mérték

"...ha a játékos kedvet és az úttörő hajlamot költői egyéniségében eleve adottnak vesszük is, teremtésének két fő jegye: a személyes mondanivalók személytelenítése, valamint az egyszeri élményen alapuló verstől való tartózkodás mindenképpen Füst Milán kezdeményeire rímel. Persze, Weöres napjaink modern költészetének nálunk Füst Milántól kezdeményezett jegyeit, melyek a világlírában T. S. Eliotban vagy Saint-John Perse-ben oly pregnánsan jelentkeznek, csaknem végletesen továbbfejlesztette. Az ő személytelenítése az évek során az egyéniség tagadásába torkollott, az elődök által romantikusan túlnövelt költői én elvi kiiktatásába, abba a programba, mely a keleti filozófiák hatására a lírai személyiség és általában az egyéni lét feloldódását hirdeti valami ősibe és közösbe, valami öröktől fogva levő, és örök életű harmóniába. A költő – többször is megfogalmazott ars poeticája szerint – e harmónia közvetítője csupán, száj, melyen egy felettünk levő, magasabb világ hozzánk szólal. S ha egybevág, ha ellentétes mindez korunk filozófiai gondolatrendszereivel – költészetről lévén szó –, lehetetlen egyfelől kisebbíteni vagy tagadni a költői csúcsokat, melyeket ez a filozófiai rezonálóképesség létrehozott, másfelől el nem ismerni törekedésének, szellemi irányulásának üdvös hatását a magyar líra egészét illetően. Weöres ugyanis, néhány kiváló társával együtt, a lét végső kérdéseinek el nem nyugvó ostromlásával visszaadta líránkban a költészet nagyszabású műfaji feladatát, mely a mindennapi gyakorlatban, nem is kis költők kezén, elfelejtődni látszott. A világlíra élő nagyjai sorába éppen ez úton, ezzel a hajthatatlan törekvésével lépett be. Másfelől, mint a modern költészet pionír nagyjai, Weöres is rájött a nyelvnek puszta információs funkciókon túllépő, sajátos kombinatív lehetőségeire; jelzőrendszerünk mélyebb, önállósultabb hasznosítására. Pályája során nem egy csendben ható, szolid remekmű s nem egy nagy port felvert, a költő és a költészet ellen kijátszott nyelvi kísérlet származik ebből a felismeréséből. Az irodalmat környező sajátos hazai közeg – úgy is mondhatjuk – előbb botránkozott meg értelmi közlést nem hordozó Táncdal-án a „panyigai panyigai panyigai ü”-n, vagy az egyetlen szabályos magyar szót nem tartalmazó Hangcsoportok című versén (nem több ez lettrista kísérletnél), minthogy észrevette volna az ujjgyakorlatok mellet s az ujjgyakorlatokon is alapuló nagy művészi eredményeket. ... Az ősibe kapcsolódó modern mitológiateremtés azonban csak egyik jellegzetessége Weöres véglegessé metszett költői profiljának. Ha itt rejlenek is a nagy eredmények, hadd nevezzünk meg egy másik jegyet is, melyen kivételes költői népszerűsége alapszik. Valódi népszerűség? Igen. Ez a gyakran alig megfejthető, filozofikus látomásokkal telített költő, műve nem is elhanyagolható részével az óvodások és az iskolás gyerekek kedvence. Jószerint nincs magyar gyerek, aki első versélményeit ne tőle kapná. S méghozzá eleve nem gyerekeknek készült verseitől. A már említett kísérletező kedv, a nyelv, a rím, a ritmus hangulati értékét próbálgató játékosság, valamint a költő természetéből fakadó, suhancos vagy bájos tréfaűzés fintorai, pompás mutatványai vagy éppen kis remeklései gyűltek egybe sajátságos gyermekköltészetté. Előre nem feltételezett, általános olvasói sikerük felfed egy összefüggést: az az eufória, mely a költőt a szavak lehetőségeit próbálgatva elfogja, rokon azzal az eufóriával, melyet a gyerekekben a szóval való játék lehetősége feléleszt."
 

JULA56

Állandó Tag
Állandó Tag
"...ha a játékos kedvet és az úttörő hajlamot költői egyéniségében eleve adottnak vesszük is, teremtésének két fő jegye: a személyes mondanivalók személytelenítése, valamint az egyszeri élményen alapuló verstől való tartózkodás mindenképpen Füst Milán kezdeményeire rímel. Persze, Weöres napjaink modern költészetének nálunk Füst Milántól kezdeményezett jegyeit, melyek a világlírában T. S. Eliotban vagy Saint-John Perse-ben oly pregnánsan jelentkeznek, csaknem végletesen továbbfejlesztette. Az ő személytelenítése az évek során az egyéniség tagadásába torkollott, az elődök által romantikusan túlnövelt költői én elvi kiiktatásába, abba a programba, mely a keleti filozófiák hatására a lírai személyiség és általában az egyéni lét feloldódását hirdeti valami ősibe és közösbe, valami öröktől fogva levő, és örök életű harmóniába. A költő – többször is megfogalmazott ars poeticája szerint – e harmónia közvetítője csupán, száj, melyen egy felettünk levő, magasabb világ hozzánk szólal. S ha egybevág, ha ellentétes mindez korunk filozófiai gondolatrendszereivel – költészetről lévén szó –, lehetetlen egyfelől kisebbíteni vagy tagadni a költői csúcsokat, melyeket ez a filozófiai rezonálóképesség létrehozott, másfelől el nem ismerni törekedésének, szellemi irányulásának üdvös hatását a magyar líra egészét illetően. Weöres ugyanis, néhány kiváló társával együtt, a lét végső kérdéseinek el nem nyugvó ostromlásával visszaadta líránkban a költészet nagyszabású műfaji feladatát, mely a mindennapi gyakorlatban, nem is kis költők kezén, elfelejtődni látszott. A világlíra élő nagyjai sorába éppen ez úton, ezzel a hajthatatlan törekvésével lépett be. Másfelől, mint a modern költészet pionír nagyjai, Weöres is rájött a nyelvnek puszta információs funkciókon túllépő, sajátos kombinatív lehetőségeire; jelzőrendszerünk mélyebb, önállósultabb hasznosítására. Pályája során nem egy csendben ható, szolid remekmű s nem egy nagy port felvert, a költő és a költészet ellen kijátszott nyelvi kísérlet származik ebből a felismeréséből. Az irodalmat környező sajátos hazai közeg – úgy is mondhatjuk – előbb botránkozott meg értelmi közlést nem hordozó Táncdal-án a „panyigai panyigai panyigai ü”-n, vagy az egyetlen szabályos magyar szót nem tartalmazó Hangcsoportok című versén (nem több ez lettrista kísérletnél), minthogy észrevette volna az ujjgyakorlatok mellet s az ujjgyakorlatokon is alapuló nagy művészi eredményeket. ... Az ősibe kapcsolódó modern mitológiateremtés azonban csak egyik jellegzetessége Weöres véglegessé metszett költői profiljának. Ha itt rejlenek is a nagy eredmények, hadd nevezzünk meg egy másik jegyet is, melyen kivételes költői népszerűsége alapszik. Valódi népszerűség? Igen. Ez a gyakran alig megfejthető, filozofikus látomásokkal telített költő, műve nem is elhanyagolható részével az óvodások és az iskolás gyerekek kedvence. Jószerint nincs magyar gyerek, aki első versélményeit ne tőle kapná. S méghozzá eleve nem gyerekeknek készült verseitől. A már említett kísérletező kedv, a nyelv, a rím, a ritmus hangulati értékét próbálgató játékosság, valamint a költő természetéből fakadó, suhancos vagy bájos tréfaűzés fintorai, pompás mutatványai vagy éppen kis remeklései gyűltek egybe sajátságos gyermekköltészetté. Előre nem feltételezett, általános olvasói sikerük felfed egy összefüggést: az az eufória, mely a költőt a szavak lehetőségeit próbálgatva elfogja, rokon azzal az eufóriával, melyet a gyerekekben a szóval való játék lehetősége feléleszt."

FUGA

mennyi forró szakadékból szomja felkél
minden hűvös kútban veszti szomját
kútból emelt fejű kigyó
ahány tűzből habját gyűjti folyton
annyi áradatban elfolyatja
süket éjbe
zártan mélyen boltozódó
mell bordái közt kovában és palában
teste gyűrűjébe bilincselten
föld súlyával elnyomottan
fúrja vak fejét emelten
álmot hengeritő áramokba
forrva kószán
kúszva folyvást
emelt ékkő fejű táncos imbolyogva
mennyi álmot folytat ébren
annyi ébrenlétet forgat álma
őrzi s elfolyatja
folyton efolyatva őrzi
fúrva hogy a pala pattog kova sercen
teste gyűrűjét kibontja
forró szakadékból felszökellve
éles feje tajtékozva
múlhatatlan múlását dörögve
búborékát sziporkázza égre
táncol koronája ékkő
fenn​
de lenn
csörren összetörve
kútból emelt fejű kigyó széttiporva
hengeritő áramokban elomolva
hamvatlan kihülve sárral egyesülve
hol a tajték álom
az álom ékkő
az ékkő valóság
a valóság kigyó
a kigyó tajték​

Weöres Sándor
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag

Ím egy képzelt város, mely alig különbözik másban a valóditól, mint hogy a térképen hiába keresnénk. Harmincmillió lelket számlál, mégsem zsúfolt, mert sokfelé tagolják a hegyek-völgyek s a közepén áthömpölygő, tószerüen széles folyam. Ha jól meggondoljuk, a félelem teremtette, s ennyiben nyilvánvalóan rosszabb, mint a földrajzban számontartott testvérei - s annyiban is, hogy sokkal bizonytalanabb: hiszen, ha valamely zegzugát nem alkottuk meg elég élesen, vajjon visszatalálunk-e belé valaha? … Hátrább egy gyermek-játszótér sárga, mint a sivatag és négyszögletes, mint a számolótábla; s a házak között látszanak az erdős hegyek, kopár csúcsaikkal, miket egy-egy torony, menedékház, vagy régi templom kapcsol az ember birtokává - a farkasok, medvék, keselyűk és hiénák nem értenek ilyesmihez. Templom, cikázó páfrányok és erkélyek, villogó márvány és tarka szegély; kék-vörös oszlopsor, mögötte óriási brokátfüggöny rejti a bálványokat. Odább vasúti pályaudvar: az ízléstelenség elfogadására kész várakozásunk ellenére, kicsiny és szerény, sőt mocskos. Mögötte a vasgyár dísztelen kockaépületei: kopár nagyvonalúságukban, tán ezek a legszebbek mind között. … Igen, érdemes volt ezt a várost létrehoznom, bár magam iszom meg a levét: őgyelgek a hosszú, nyílvessző-hegyességű utcán, egy fillérem sincsen, saját teremtményem közepén éhen halhatok. A feliratokat figyelem: Vorpara ganteu, ez a hosszú utca neve, s ezt értem is, Pirostelep-utat jelent; s odább egy tér, a Csombari, a Hattyúvirág, villamos-sínek szövevénye közt tengődő füves-bozótos pásztáival. És ezen túl a baranavizű kisebb-nagyobb csatornák, a Jenu-k és Jad-ok - ó, milyen jó csengésű volna itt minden, csak szívesen látnának. … Már esteledik. Lenn a folyamparti palota-soron, az Aliénám, mulatóhelyek sokféle zenéje zendül. Így érkezem a vörösmárvány kilátóra, melyet még az alapító első király építtetett; itt áll két hatalmas nőalak, két óriásszobor, egyik az Emlékezet, másik a Megértés. Megsimogatom kopott, bronz-köntösüket: énrám egyik sem emlékezik, engem egyik sem ért, s ha ez éppen most kényelmetlen is, ugyan kívánhatnék-e többet és különbet? Nem volna-e szörnyű, ha rám ismernének és menten aranyba rántanának? A tó mellett, a nagytemplomban, már énekelnek a papok … Az ének erősödik, a nagytemplomból kizúdul a körmenet, baldachinokkal, bársonyokkal, istenszobrokkal. Teremtőjüket imádják; vagyis engem, csak nem vesznek észre, ahogy ott állok nyomorultan. De nem is akarom: mit érnék minden hódolatukkal? Hiszen az én képzetemben élnek: tulajdonképpen magam hódolnék önmagamnak. Hirtelen eszembe villan: ma van a főpap születése-napja; iszkolnék elfelé, idegennek ílyenkor nem illik idetolakodni. S egy pénzdarab gurul utánam. Aztán mégegy és mégegy, egész sereg pénz, mint a jégeső. Éhes vagyok; elmegyek néhány vendéglő mellett és nem térek be egyikbe sem. Csupa ünnepi pénzt kaptam, fából és papírból vannak. Egy óra múlva visszamegyek abba a világba, melyet nem én teremtettem: ott mégse leszek ennyire magányos.
(Weöres Sándor: A képzelt város)
- - - - - - -
Kárpáti Tibor: Törpe

"Mert könnyű, könnyű/ törpék között
óriásnak lenni -/ de nehéz és jobb,
ha törpék között/ derekabb törpe vagy/ a többinél."
(Weöres Sándor: Rongyszőnyeg)


Törpe

1.

roppan a szikla, pattog a szikra
cseng-bong a csarnok és reng a talaj
ha kósza szikra száll szakállunkra
egy kupa habzó ser eloltja majd

roppan a szikla, pattog a szikra
csattog a csákány, a vaskalapács
cseng-bong a tárna csapásainkra
várja az ércet a derék kovács

2.

csattog a kalapács, csattog egyre
két fülem süketté lett a csendre
rendre lesújtok és pendül az érc
denevér suhan, mint riadt lidérc

szállnak álmaim sötét szárnyain
táncukat roppant sziklák árnyai
ropják földmélyi lángokkal csendben
napfényre vak, komor, vad szememben

3.

roppan az üllő, pattog a szikra
mennydörög egyre a vaskalapács
büszkén, keményen, akár a szikla
ércszívét üti a derék kovács

álmaiban csillagképként ébred
dalolnak véle szelíd angyalok
s mennybéli, szent kohójában égnek
lánggal áldozó, aranyló napok
 

JULA56

Állandó Tag
Állandó Tag
Ím egy képzelt város, mely alig különbözik másban a valóditól, mint hogy a térképen hiába keresnénk. Harmincmillió lelket számlál, mégsem zsúfolt, mert sokfelé tagolják a hegyek-völgyek s a közepén áthömpölygő, tószerüen széles folyam. Ha jól meggondoljuk, a félelem teremtette, s ennyiben nyilvánvalóan rosszabb, mint a földrajzban számontartott testvérei - s annyiban is, hogy sokkal bizonytalanabb: hiszen, ha valamely zegzugát nem alkottuk meg elég élesen, vajjon visszatalálunk-e belé valaha? … Hátrább egy gyermek-játszótér sárga, mint a sivatag és négyszögletes, mint a számolótábla; s a házak között látszanak az erdős hegyek, kopár csúcsaikkal, miket egy-egy torony, menedékház, vagy régi templom kapcsol az ember birtokává - a farkasok, medvék, keselyűk és hiénák nem értenek ilyesmihez. Templom, cikázó páfrányok és erkélyek, villogó márvány és tarka szegély; kék-vörös oszlopsor, mögötte óriási brokátfüggöny rejti a bálványokat. Odább vasúti pályaudvar: az ízléstelenség elfogadására kész várakozásunk ellenére, kicsiny és szerény, sőt mocskos. Mögötte a vasgyár dísztelen kockaépületei: kopár nagyvonalúságukban, tán ezek a legszebbek mind között. … Igen, érdemes volt ezt a várost létrehoznom, bár magam iszom meg a levét: őgyelgek a hosszú, nyílvessző-hegyességű utcán, egy fillérem sincsen, saját teremtményem közepén éhen halhatok. A feliratokat figyelem: Vorpara ganteu, ez a hosszú utca neve, s ezt értem is, Pirostelep-utat jelent; s odább egy tér, a Csombari, a Hattyúvirág, villamos-sínek szövevénye közt tengődő füves-bozótos pásztáival. És ezen túl a baranavizű kisebb-nagyobb csatornák, a Jenu-k és Jad-ok - ó, milyen jó csengésű volna itt minden, csak szívesen látnának. … Már esteledik. Lenn a folyamparti palota-soron, az Aliénám, mulatóhelyek sokféle zenéje zendül. Így érkezem a vörösmárvány kilátóra, melyet még az alapító első király építtetett; itt áll két hatalmas nőalak, két óriásszobor, egyik az Emlékezet, másik a Megértés. Megsimogatom kopott, bronz-köntösüket: énrám egyik sem emlékezik, engem egyik sem ért, s ha ez éppen most kényelmetlen is, ugyan kívánhatnék-e többet és különbet? Nem volna-e szörnyű, ha rám ismernének és menten aranyba rántanának? A tó mellett, a nagytemplomban, már énekelnek a papok … Az ének erősödik, a nagytemplomból kizúdul a körmenet, baldachinokkal, bársonyokkal, istenszobrokkal. Teremtőjüket imádják; vagyis engem, csak nem vesznek észre, ahogy ott állok nyomorultan. De nem is akarom: mit érnék minden hódolatukkal? Hiszen az én képzetemben élnek: tulajdonképpen magam hódolnék önmagamnak. Hirtelen eszembe villan: ma van a főpap születése-napja; iszkolnék elfelé, idegennek ílyenkor nem illik idetolakodni. S egy pénzdarab gurul utánam. Aztán mégegy és mégegy, egész sereg pénz, mint a jégeső. Éhes vagyok; elmegyek néhány vendéglő mellett és nem térek be egyikbe sem. Csupa ünnepi pénzt kaptam, fából és papírból vannak. Egy óra múlva visszamegyek abba a világba, melyet nem én teremtettem: ott mégse leszek ennyire magányos.
(Weöres Sándor: A képzelt város)
- - - - - - -
Kárpáti Tibor: Törpe
"Mert könnyű, könnyű/ törpék között
óriásnak lenni -/ de nehéz és jobb,
ha törpék között/ derekabb törpe vagy/ a többinél."
(Weöres Sándor: Rongyszőnyeg)


Törpe

1.

roppan a szikla, pattog a szikra
cseng-bong a csarnok és reng a talaj
ha kósza szikra száll szakállunkra
egy kupa habzó ser eloltja majd

roppan a szikla, pattog a szikra
csattog a csákány, a vaskalapács
cseng-bong a tárna csapásainkra
várja az ércet a derék kovács

2.

csattog a kalapács, csattog egyre
két fülem süketté lett a csendre
rendre lesújtok és pendül az érc
denevér suhan, mint riadt lidérc

szállnak álmaim sötét szárnyain
táncukat roppant sziklák árnyai
ropják földmélyi lángokkal csendben
napfényre vak, komor, vad szememben

3.

roppan az üllő, pattog a szikra
mennydörög egyre a vaskalapács
büszkén, keményen, akár a szikla
ércszívét üti a derék kovács

álmaiban csillagképként ébred
dalolnak véle szelíd angyalok
s mennybéli, szent kohójában égnek
lánggal áldozó, aranyló napok

"Ezer álom jár magában,
ében-erdő gőzölög,
tüzes szem az éjszakában...

Ládd, ezek is éltek itt,
pótolva
selymes háttal, puha manccsal,
finom kicsi körte-fejjel
az ember
megfoghatatlan tündéreit

kik után szomjazunk
s ezek a bolond kicsi korsók

tündér-szomjuk oltogatták -

Szivünk szomszédai voltak,
ejts egy könnyet értük -

Mint turbán-gomb, villogón
forog a menny smaragdja.
Köröttük az évszakok nyers haragja
s mint turbán-gomb,

tenyerünkbe simuló fejjel
álmaink tündéreit

vau, vau... tilili...
nyau, nyau, nyau...
Kövér
Csontos lábát a Floki
homokkőből nyujtja ki,
Cili márvánnyá fagyott,
Pimpi virágot kapott
Nézd a tálban a kocát,
széthasitva panaszkodik:
ó mekkora nyomorúság!
Ezek itt
akaratlan elkerülték
az ember kifent késeit:
szivünket etette alvó sorsuk
barátunk voltak, csecsemőnk,
messzi titkos szeretőnk
nem volt barátunk: voltak ők

"csecsemőnk:"
"szeretőnk:"
a mindent értők, ölünkben-alvók
Sirjukon égve
a velük pótolt emberi vágy
nyujtózik az égre"

Weöres Sándor - Képzeletbeli nép irodalomtörténete - idézet
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag
Egy kicsi ritmusváltás. 1944 április 4 emlékére.

- - - -

"Bizonnyal szokatlanul érinti az olvasót, hogy ennek a strófa-sorozatnak két szerzője van. Csak regény, színdarab, tudományos munka szokott több szerzőtől származni, vers szinte soha. Ezért néhány szót kell szólnom a Holdaskönyvről; meg azért is, hogy a szerzőtársról, Pásztor Béla barátomról megemlékezzem, aki a második világháborúban zsidó kényszer-munka-szolgálatos volt és eltűnt.
Abban a költő-nemzedékben, melyhez mindketten tartozunk, Pásztor Béla volt valamennviünk közt a legszövevényesebb képzeletű; zsúfolt és szeszélyes motívumok halmozója. Lénye szinte nem is e világból való volt, mintha egy jámbor földalatti szellem, a gyökerek és elásott kincsek manója tévedésből embernek született volna. Képzelete, akárcsak az enyém, folyton kikívánkozott a náci terror és a háború által leszűkített emberi sorsból, ez kapcsolt össze bennünket. 1940-ben, mikor Pesten éltem, gyakran eljött hozzám, ilyenkor valósággal fürödtünk a felelőtlen, kacskaringós, elszabadult vers-fabrikálásban. Négysoros strófákat rögtönöztünk, furcsa és kusza versikéket; ha az egyik elkezdett valamit, folytatta a másik; ha az egyik leírt valamit, belejavított, vagy belerontott a másik; javítás-e, rontás-e, nem sokat törődtünk vele: úgy hajszoltuk az ötleteket, mint a szél a vízfodrot, a lehullt lombot, a port. A közösen írt strófákból egy marékravalót kis ciklusokba osztottunk, Holdaskönyv címmel. Talán nem is versek, csak közös hancúrozás. Vagy primitív hímzések, naiv kerámiák: sűrű indázatban nyüzsgő pirinyó démon-, ember-, állat-alakok."
(Weöres Sándor a Holdaskönyvről)

- - - - -

Pásztor Béla - Nappal

Nappal éhbérért tollat rágok
És császárom, a tröszt ura,
Csörgő pénzével úgy táncoltat
Mint kígyókat a furulya.

Talmi ruháim fordítottak,
Jobb oldalt hordom a szivem.
Kutatja aggott két szülőm, de
Nem találja már sohasem.

Valaha én is gyermek voltam...
Most már csak adok és veszek.
Gyilkos kalandok után elrejt
Cinkos menhelyem: a tömeg.

Pár év és láncra ver a köszvény.
Testem kamrái telve már
Mésszel, epével, orv cukorral
S szemüvegem: a láthatár.

De éjjel, mikor nem lát senki
Elhagyom ócska fekhelyem,
Csillag-olajos izmaimra
Holdból szőtt ingem felveszem.

Aranyüveg a nevetésem,
Testetlen kürt az énekem.
Őzlábú szelek hátán szállok
Kibontott hajú réteken.

Körém sereglik szarvas, medve,
Pipacs és gomba: mind rokon!
S koronás álmok övezik már
Faágas ékes homlokom.
 

torolvastár

Állandó Tag
Állandó Tag
szivünket etette alvó sorsuk
„Aztán valamikor a hatvanas évek közepén arra is alkalmam adódott, hogy személyesen találkozzam Weöres Sándorral és Károlyi Amyval – az eseményre közös barátunk, az ugyancsak kiváló író: Fodor András egyik születésnapján került sor.
Ezek a születésnapok akkor az irodalmi életet helyettesítették: az uniformisba (vagy inkább: kényszerzubbonyba) öltöztetett irodalmi életnek nem az írószövetség és a szerkesztőségek, hanem a baráti összejövetelek voltak az otthonai és műhelyei. Egyszóval Fodor Andráséknál ismerkedtünk össze Weöres Sándorékkal, és minthogy én diákkorom óta hódolója voltam a Mester költészetének, és ezt már megismerkedésünk órájában kifejezésre juttattam, a különben is angyali természetű költő barátságába fogadott. Ezután több alkalommal is találkoztunk, vendégeskedtünk a rózsadombi villában, amelynek földszinti traktusa valóságos fogadóteremként kapott szerepet, a költő és felesége az emeleti szobákban élt. Nem egyedül, egy fekete macska lakott velük, és Sanyika (mindenki így, ilyen családiasan hívta az ország egyik legnagyobb költőjét) büszkén mutatta be macskáját (pontosabban mutatott be minket macskájának).
Korábban is megfordultak macskák a Weöres-Károlyi-házaspár életében. Több macskavers örökítette meg emléküket, így az óvodáskorúak körében igen népszerű Macska-induló: „Kurrogj, kurrogj, kormos macska, /cirregj, cirregj, cirmos macska, / büszkén lejt hat vak bak macska, / sok pettyes láb, száz karmocska. / Jobbra át, balra át, / agyon marjuk a kutyát, / nyauuu!”, vagy a Mióki című kis vers: „Mióki macska hol marad? / Kinn billeg a kertben a hárs alatt. […] Tán fönn a tejúton lépeget, / talpára csillag-por tapad. / Mióki macska, gyere haza, / megtöltöm tejjel a csuprodat.” Ezekben a versekben egyaránt szerepet kapott a minden élőlény iránt megnyilvánuló szeretet és a költői játékosság, ez utóbbira a macskák természetes játékossága ösztönzőleg hatott.
T. S. Eliot, a Nobel-díjas angol-amerikai költő világhírét részben macskákról írott verseinek köszönhette, a nyomukban született Macskák című musicalt évtizedek óta játssza a budapesti Madách-színház. Nos, Weöresnek is van jó néhány hasonló költői műve (csak ezek nyomán nem született színházi előadás, és, fájdalom, az irodalmi Nobel-díj is elmaradt). A macskaversek közé tartozik a Fekete kandúr című költemény is, hadd idézzem itt fel kezdő és záró sorait, amelyek, akárcsak a nagyhírű angol pályatárs macskaversei, egyszersmind személyes vallomások (panaszok): „Szívem görcs, vérem szilvalé, / közeledem hetven felé. / Macskánk gyógyítja májamat, / ráborul és meleget ad, / vérrel fűtött kis termofor, / karmos talpakkal megtipor.” És a záró sorok: „Gombot, csatot butor alól / s elgurult pénzt előkotor, / mindent vizsgál, zugokba túr, / a kertben, házban ő az úr. / Ha lót-fut élettel tele, / én is száguldoznék vele, / feledném annyi évemet / s hogy vissza-élni nem lehet.”
Nos, ezt a fekete kandúrt mi is ismertük, úgy emlékszem, ez volt az a macska, amelyet Weöresék, miután egy akkoriban kapott irodalmi díjnak köszönhetően nyaralni mentek az Adriára, az akkor igen népszerű (és azóta jóformán elfelejtett) irodalomtörténet-íróra, Bata Imrére bíztak, akinek mindenképpen elismerésre méltó érdeme, hogy jóllehet a népi irodalom neveltje és elkötelezett híve volt, hamar megbarátkozott Weöres Sándor költészetével. 1979-ben jelent meg Weöres Sándor közelében című könyve, amely Kenyeres Zoltán néhány esztendővel későbbi Tündérsíp című monográfiája mellett elsőként adott méltó helyet nagy költőnk munkásságának. De most nem erről van szó. Bata Imre tehát egy kosárban átvette a fekete macskát, gondozta, táplálta, simogatta, majd miután Sanyikáék hazatértek, visszafuvarozta hozzájuk. A macska azonban mintha nem lett volna tájékozott a budai közlekedésben, egy óvatlan pillanatban valahol a hegyoldalban megszökött, Bata hiába szólongatta, csak nem került elő, Sanyikáék pedig, akik még napokig járták a környező utcákat a macska után, hasonlóképpen kudarcot vallottak. Bata Imre erősen szégyenkezett, ezért némi megértéssel fogadta azt a rögtönzésemet, miszerint hogyan fognak megemlékezni róla egy későbbi irodalmi lexikonban: Tehát: „Bata Imre irodalomtörténész, 1981-ben elveszítette Weöres Sándor macskáját.”
Voltunk aztán egyszer Bata Imre szülőfalujában, a Heves megyei Egerlövőn, hogy Imre rokonainál otthont keressünk azoknak a kismacskáknak, akikkel egy következő, most már cirmos cica ajándékozta meg Sanyikáékat. Magam voltam a sofőr, mellettem ült Imre, a hátsó ülésen Sanyika, Amy és a feleségem, Amy ölében egy kosárban a három kiscica. Megérkeztünk a faluba, ahol Imre már felkészítette rokonait és a falusiakat arra, hogy Magyarország legnevesebb költője látogatja meg őket. Amy átadta a kosarat Imre egyik rokonának, mire az idős asszony, meglehetős zavarral, megkérdezte Amytól: „Nagyságos Asszony, mennyivel tartozunk a macskákért?” Üzletre nem került sor, ám kaptunk egy kiváló ebédet, és a kismacskák sorsa is révbe ért.
Weöres Sándorról természetesen nem könnyű dolog egy néhány rövid percben képet adni: a prófétai magasságokba emelkedő költő-vátesz és a köznapokban otthonra találó jó barát (és macskabarát) azonosítása elgondolkodtató lehet. Elgondolkodtató és csodálatraméltó: hiszen élt közöttünk valaki, aki az emberi lét és a világmindenség leginkább titokzatos rejtelmeivel küzdött meg, ugyanakkor hosszú estéket töltött el azzal, hogy egy kismacskát megkeressen a budai hegyek bokraiban. A mi korunkban a fenség és az egyszerűség ritkán találkozik, ismerünk úgynevezett „nagy embereket”, kivált politikusokat, akik talán a fékre sem lépnek rá, ha az úton egy macska elébük kerül, és találkozunk úgynevezett „egyszerű emberekkel”, akiket még sohasem érintettek meg azok a lelki tapasztalatok, bölcseleti és morális kihívások, amelyek Weöres Sándor költészetében hangot kaptak. (Igaz, ők is közömbösen gázolnak át egy kismacskán, meg sem rezdülnek az általuk vezetett roncsautó kormánya mögött – a „fent” és a „lent” világa legalább a bunkóság szintjén találkozik.) Weöres Sándor nem élt „fent” és nem élt „lent”, ő egy másik Magyarországon élt, olyan országban, amelynek Vörösmarty Mihály, Petőfi Sándor, Arany János, Ady Endre, Babits Mihály, Kosztolányi Dezső, József Attila, Illyés Gyula, Szabó Lőrinc, Radnóti Miklós voltak a polgárai. Utólag magam is meglepődöm azon, hogy ennek a „másik” és általam szeretett Magyarországnak milyen sok hiteles polgára volt.
(Pomogáts Béla: Weöres Sándor macskái, részletek)
 
Oldal tetejére