Vajon el lehet felejteni magyarul? – Egy külföldön élő magyar viszonya az anyanyelvéhez

Régóta foglalkoztat a kérdés, hogy elfelejtheti-e valaki az anyanyelvét. Bolgár nagypapám – a Magyarországon töltött ötven év után is – határozottan állította, hogy nem.

Jó tíz éve élek külföldön, és ezalatt megtanultam, hogy a külhoni magyarok nyelvhasználatával kapcsolatos sztereotipikus mondatok, az „anyanyelv ösztönből jön”, „csak odafigyelés kérdése, mit használ az ember”, „sznobság x idő után idegen szavakkal beszélni” kijelentések felszíni igazságtartalma mögött összetett és igen árnyalt labirintus rejlik. Ebben az útvesztőben bolyongva, az én viszonyom is változott a saját anyanyelvemhez. Trembácz Éva Zsuzsa írása a nyelvhez való viszonyáról a magyar nyelv napján, amit 2011 óta november 13-án ünneplünk.

Ha most útravalót adhatnék tizenegy évvel ezelőtti önmagamnak, talán elfújnék egy darabot abból a rózsaszín felhőből, amely eltakarta az idegen kultúrában való mindennapi élet következményeit, többek között a nyelvhez való viszony önkéntelen változását. Tudatában sem voltam annak, hogy ösztönösen rigorózus nyelvőrként vágtam neki a nagyvilágnak, és hol elképedtem, hol dühöngtem azon, miért kell egy magyar nyelvű beszélgetést idegen szavakkal megtűzdelni, valamint: hogyan is történhet meg, hogy egy-egy hétköznapi kifejezést hosszú másodpercekig keresgél valaki. Az élet szerencsére szembeállítja az embert a saját előítéleteivel, hogy közelről nézve azokat, a sok-sok „igen, de” szertefoszlassa őket.

„Az anyanyelv ösztönből jön”, és „csak odafigyelés kérdése, mit használ az ember” gondolata sokáig tartotta bennem is magát. Aztán láttam, hogy ezt az „ösztönösséget” mennyi minden ostromolja a hétköznapokban.

Nyolc-tíz órán át egy másik nyelven dolgozni, kommunikálni, érvelni, információt feldolgozni, egy szakterületen elmerülni, egy másik nyelven élni az életet, gyakran úgy, hogy nincs magyar közösség a közelben, igenis rányomja a bélyegét az anyanyelv használatára. Bevallom, nekem is hamarabb ugrik be a recruitment kifejezés, mint a munkaerő-toborzás, mert angol nyelven sajátítottam el a munkámhoz szükséges szakmai ismeretet, amelyet napi nyolc órában használok. Folyamatosan két nyelvet használni igazi agytorna, és roppant fárasztó, így már nem gondolom, hogy főbenjáró bűn lenne a két nyelv közötti ugrálás során megbotlani. Az odafigyelést pedig jócskán befolyásolja, hogy milyen gyakran, illetve milyen ritkán használunk egy magyar kifejezést, mennyi időt tölt valaki Magyarországon, hiszen a nyelv változásait a távolból nem könnyű beépíteni a nyelvhasználatba. Én is mosolyogtam, amikor a gyerekként ’56-ban Amerikába került tanítványaim jégszekrénynek hívták a hűtőt 2015-ben, és most én állok döbbenten a mindent lerövidítő gyakorlat, a „koviubi, talizunk” és társai előtt.

00063471.jpeg


Amikor valaki külföldre költözik, egy kis batyuban viszi magával az anyanyelvét. A csomag egy részét folyamatosan használja, egy része érintetlenül a batyu alján marad, és hazatérve sikerül(het) kicsit újratölteni. A bepakolt útravaló megkopik idővel, és csak limitáltan tud táplálkozni a talajból, ahol a gyökerei vannak – pedig ezt a talajt közel hozza a Skype, az internet, az online rádiók és tévék. Tudományosan bizonyított, hogy az akcentuson sem kell nagyon csodálkozni: a hangszálakat, ajkat mozgató izmok koordinációja változik, ha huzamosan egy másik nyelven beszélünk, de ez személyenként változó, mert az izmok rugalmasságától függ.

A sznobságot pedig érdemes egyéni megítélés alá vetni: van, aki az, és van, aki nem.

Ez utóbbi esetben kérem a fenti tényezők figyelembevételét. Továbbra is azt gondolom, hogy a pubertáskor után megszilárdult nyelvtudást – mély traumát átéltek kivételével – nem lehet elfelejteni, de ahogy saját bőrömön tapasztaltam meg azt, hogy igenis nehéz kisebbségi nyelvet ápolni, megőrizni, átadni, úgy a saját anyanyelvemhez való viszonyom is változott. Tudatosult bennem, milyen mérhetetlen nagy komfortot ad az, ha a saját nyelvén éli az életét az ember. Angolul megingok egy-egy szó használatán, megkérdőjelezem, hogy jól mondtam-e, és nem egyszer zavar, hogy nem tudom olyan árnyaltan és finomra hangoltan kifejezni azt, amit szeretnék, ahogy az belül megfogalmazódik bennem. Lelki dolgokról sokkal jobb magyarul beszélgetni, mert úgy érzem, maradéktalanul át tudom adni azt, amit megélek, míg angolul egy pici mindig bennem marad. Kétségtelenül izgalmas két nyelven létezni, hiszen olyan, mintha két énem lenne, amelyet a két nyelv, és a hozzájuk kapcsolódó kulturális többlettartalom is formál. Gyakran érzem, hogy más ember vagyok angol és magyar nyelvi közegben: a magyarul – szerintem – szórakoztató énem nem könnyen konvertálható „angol” környezetbe, így sokáig zaklattam a férjem azzal, hogy unalmas vagyok angolul.

00063475.jpeg


Bármennyire érdekes is ez a kettősség, szinte a zsigereimben érzem a változást, amikor hazaérek: mintha lehullanának körülöttem az idegen nyelv kreálta falak. Számomra élmény elmerülni a magyar nyelv szépségeiben, gazdag hangzókészletében, és már-már perverziónak érzem az olyan szavak feletti merengéseimet, mint a cipőfűző, sündörög vagy a bazsarózsa. Igaz, hogy izgalmas ki-be járkálni a két nyelv között, de

míg a tanult nyelv olyan, mint egy szoba, amelynek falaiba időnként beleütközünk, és amely fizikai voltából adódóan meghatározza mozgásterünket, az anyanyelv olyan, mint egy színes virágokkal teli, határtalan zöld mező.

Úgy érzem, a szoba falait sok-sok energiával kijjebb és kijjebb tolhatjuk, teljesen lebontani, virágokkal beültetni nem lehet azt.

Kosztolányi erről ezt mondta: „Csak az anyanyelvvel nem lehet soha jóllakni, csak attól nem kapunk soha csömört, csak azt fogadjuk magunkba korlátlanul úgy, hogy minden szemerjét azonnal vérré változtatjuk. A többi nyelvből kisebb-nagyobb adagot bírunk el, mint az orvosságból.” Kétnyelvűek mindig közelebbinek érzik az egyik nyelvet: azt, amely a lelkük nyelve.

Azt is mondják, hogy egy másik nyelvet akkor tesz valaki igazán magáévá, amikor azon a nyelven álmodik. Én mindig magyarul álmodom. És tudom, hogy a lelkem nyelve magyar. Ahogy azt is, hogy a nagyapámnak igaza volt.

Trembácz Éva Zsuzsa

nelvrol.jpeg
 
Rima , tudod sajnos van ám elég olyan mint magad is tudod , hogy 40-50 évnyi ott tartozkodás után is csak töri a helyes beszédet ! Igaz a "környezet" is nagyon befolyásolni tud , én mindig "irigykedtem" Rökk Marika csodás Magyar akcentusára , mely neki nagyon jól is állt . Amugy kiváncsi lennék a sok itteni Lörince - Grétsi profeszorokra több évtizedes külföldi tartozkodás után mennyire is makkognák az anyanyelvüket , igaz otthonról ahol sokan még az anyanyelvüket sem beszélik rendesen cikkizni tudják a külföldön élöket , ha azok helytelenül irnak illetve némely szavakat keresik-kutatják ! Magam is az utolsó otthontartozkodásom alakmával összekevertem a neveket hiába is tudtam és tudom a Német megfelelöjét csak a Magyar nem akkor ugrik be amikor kell és sokan bacán néznek rám !
Tudod Gyula az evek haldtaval En mar semmin sem csodalokozom ,es ha csodalkoznek
szepen diszkreten odebboldalgok .
A magyarunk kopott es mi ezt tudjuk .
a helyesirasunk idonkent elhagy minket ambar meg mindig erthetok a betuk halmaza .
Nagyon DE NAGYON fel tud haboritani mikor valaki nagyokos valaki helyesirasat kritizalja.
Ezt pedig lepten - nyomon tapasztalom .
az idiotaja arra nem is gondol ,hogy epp akit olvas eleteben nem volt magyar iskolaban ,
otthon a konyhaasztalnal tanitottak meg irni es olvasni amig volt hozza kedve .
A gyerekeim irnak olvasnak magyarul ,En tanitottam oket
a nagy evek ota egy kurva kumma bottut le nem irna magyarul mert egy nagyeszu magyar megkritizalta .
Naaa itt a vege a sok evi konyhasztal nyustolesnek ,jon egy eszement es tonkretesz mindent .
Ugyan igy vagyunk beszeddel a nagy jobban a kicsi kevesbe jol beszel .
Siman mondtak nekik hogy ne jatszak az agyukat mikor szavakat kerestek egy mo-i latogatas soran .
Mi lett az eredmenye ??? az europai vakaciobol ugy kihagyjak mo-t mint a huzat ,ha megis menni kell egyetlen magyar szo el nem hagyja a szajukat a csaladon kivul .

A multkor kerek fel napot ragodtam a borond szon mert az istennek sem jott elo .
Ja megnezhettem volna de nem akartam valojaban arra voltam kivancsi elojon -e meg ?
 
Tudod Gyula az evek haldtaval En mar semmin sem csodalokozom ,es ha csodalkoznek
szepen diszkreten odebboldalgok .
A magyarunk kopott es mi ezt tudjuk .
a helyesirasunk idonkent elhagy minket ambar meg mindig erthetok a betuk halmaza .
Nagyon DE NAGYON fel tud haboritani mikor valaki nagyokos valaki helyesirasat kritizalja.
Ezt pedig lepten - nyomon tapasztalom .
az idiotaja arra nem is gondol ,hogy epp akit olvas eleteben nem volt magyar iskolaban ,
otthon a konyhaasztalnal tanitottak meg irni es olvasni amig volt hozza kedve .
A gyerekeim irnak olvasnak magyarul ,En tanitottam oket
a nagy evek ota egy kurva kumma bottut le nem irna magyarul mert egy nagyeszu magyar megkritizalta .
Naaa itt a vege a sok evi konyhasztal nyustolesnek ,jon egy eszement es tonkretesz mindent .
Ugyan igy vagyunk beszeddel a nagy jobban a kicsi kevesbe jol beszel .
Siman mondtak nekik hogy ne jatszak az agyukat mikor szavakat kerestek egy mo-i latogatas soran .
Mi lett az eredmenye ??? az europai vakaciobol ugy kihagyjak mo-t mint a huzat ,ha megis menni kell egyetlen magyar szo el nem hagyja a szajukat a csaladon kivul .

A multkor kerek fel napot ragodtam a borond szon mert az istennek sem jott elo .
Ja megnezhettem volna de nem akartam valojaban arra voltam kivancsi elojon -e meg ?
Tudod, ismerek vkit, aki nem tanult magyar nyelvet iskolában, édesanyja azonban magyar volt, így beszélte ugyan, de a nyelvtan miatt félt írni magyarul.
Engem kérdezgetett sokáig, ha vmi nyelvtani rész érdekelte.
Soha eszembe sem jutna kinevetni vkit azért, mert nem tud helyesen magyarul, önhibáján kívül, főleg, ha nem Magyarországon született, v nem Magyarországon él már évek/évtizedek óta.
Tény, h M.o.-n, aki iskolába jár, és nem tanul meg anyanyelvén írni, az inkább érezheti kellemetlenül magát.
Ám azokat, akik külföldön élők, v külhonban tartózkodó magyarok gyermeke, s mégis bennük van a szándék magyar anyanyelvük ápolására, nagyon sokra becsülöm!

Egyik unokatestvérem Kanadában él, tudom, tisztában v, kiről van szó. Az ő fia már teljes mértékben angolul tanult, nyilván otthon hallhatta a magyar szót is. Ha látogatóba érkeztek, minden közvetlen rokonuk magyarul várta el, h megszólaljon, ám bizonytalankodott, bár mindent ért - hisz először értünk, utána tovább fejlődve tudunk meg is szólalni - de magabiztosan nyilván angolul beszél.
Velem ezelőtt kb 2,5-3 éve beszélt először skype-n, törve a magyart, én annak is örültem, h végre monitor közelben van, s beszélhetünk kicsit, s mikor informatikai részletekről esett szó, nem értette, h kukába tettem egy adott file-t. Mivel nem értett, angolul hoztam neki szóba.
Azt a hahotát, ami kicsattant belőle!
Azt mondta, meglepődött, h van olyan rokona, aki beszéli az angolt!
Jól esett, h örül, h lehet velem oldott, akár keverheti is, hisz biztattam már akkor, ha nem jut eszébe, mondja angolul!
 
Nem kell szégyenkezni, és egy bizonyos szint alattiakkal nem szabad foglalkozni.
Főleg annak fényében, hogy volt a kezemben magyar kiadó által kiadott "számítástechnikai" könyv, amiben lazán a directory-t igazgatóságnak ferdítették.
Különösen, mióta boldog-boldogtalan fent van a neten, és kényszeres közlési vágya van, de a netikettet hírből sem ismerik.
 
Az en gyerekeim is remekul beszelnek magyarul. Ertenek mindent es beszelik a nyelvet de irni mar kevesbe tudjak.
Meg csak neheziti nekik a potyos, veszos betuk.
Igaz nem szivesen szolalnak meg magyarul magyar kozegbe mert ugy gondoljak elvaras a tokeletes nyelv, a valasztekos beszed, es tudjak az o nyelv tudasuk otthon tanult es meg azt hiszik roluk, hogy iskolazatlan emberek mert nem tudjak olyan valasztekosan kifejezni magukat mint angolul.
Az unokaim sajna nem beszelik magyart es nem is fogjak hiaba szeretnem. Minden talalkozasunknal probalom a rovid kis mondokakat,de mar leintenek ,mama a te kevedert elmondjuk de csak egyszer.Elkeserito, hogy a boci boci tarkat es ilyen ovis mondokak a magyar nyelvtudasuk. Az angol vejem nem birja a magyar nyelvet, mert nem erti, es nem akarja hogy az o, gyerekeivel ne ertsen szot mert mas nyelven beszel.....mindent kitalaltam mar, hogy van egy titkos nyelv amirol senki nem tudja csak mi beszelni a mesekbe is valahogy mindig ugy szottem,hogy kedvet kapjanak......de par szo es csak vissza az angolra.
MAr beletorodtem, hogy a csaladi unnepeken angolul beszelgetunk, hogy a gyerekeim baratjuk ferjuk unokaim is elvezek a kozos unnepet.
 
Egyik unokatestvérem Kanadában él, tudom, tisztában v, kiről van szó. Az ő fia már teljes mértékben angolul tanult, nyilván otthon hallhatta a magyar szót is.
a kisfiu (mar nagyfiu) mar kint szuletett
a nagylany is mar anyuka a gyerekek egymaskozt nem beszelnek magyarul sem romanul
nincs magyar kornyezetuk az unoka tan majd nehany szot
ami kimerul a csokolom -kerem -koszonom -szia-ban
furamod ezt tobbszor tapasztaltam a gyerekek soha nem keverik a nyelvet
addig gondolkodik mig eszebe jut vagy ha nem hat korulirja
a felnottek siman beszelnek egy mixet az angolt magyarul ragozva
 
Rima , tudod sajnos van ám elég olyan mint magad is tudod , hogy 40-50 évnyi ott tartozkodás után is csak töri a helyes beszédet ! Igaz a "környezet" is nagyon befolyásolni tud , én mindig "irigykedtem" Rökk Marika csodás Magyar akcentusára , mely neki nagyon jól is állt . Amugy kiváncsi lennék a sok itteni Lörince - Grétsi profeszorokra több évtizedes külföldi tartozkodás után mennyire is makkognák az anyanyelvüket , igaz otthonról ahol sokan még az anyanyelvüket sem beszélik rendesen cikkizni tudják a külföldön élöket , ha azok helytelenül irnak illetve némely szavakat keresik-kutatják ! Magam is az utolsó otthontartozkodásom alakmával összekevertem a neveket hiába is tudtam és tudom a Német megfelelöjét csak a Magyar nem akkor ugrik be amikor kell és sokan bacán néznek rám !

Kedves Gyulám
-
Marika Rökk, ugy mind a naci-idök többi stárja, Zarah Leander, Olga Tschechowa, Lida Baarova, Kristina Söderbaum vagy Lilian Harvey "külföldiek" voltak akik feladata az volt, hogy megtestesitsék az akkori Németország számára a "távoli világot".
Ezért beszélt Marika Rökk akcentussal. Ezt várták el tölle. ;)
-
Marika Rökk exotikusnak számitott a Kairoi születése miatt, sokan egy titokzatos Mata Harit láttak benne. Ehez jol passzolt, hogy egy magyaros akzentust tudott hozzá venni.
-
Tancolni jol tudott csak a szinészi képessége korlátozodott a pislogásra és a szemöldök-felhuzásra érzelmes jeleneteknél. Az akzentus benne volt a szerepében. Ugy mind valaki részeget játszik, Marika Rökk az Ausländerint játszotta.
 
Tágye mene körgát, vízállás megtekintováty?

:)

Ezernyolcszáz acht und vierzig kitörött asz háború.
Kossuth Lajos s Ferencz Jóska összevesztek cudarul!
//: Én is ott volt, még se meghótt’, ez aztán a valami!://

Tiszán innen Dunán túl, úgy futottunk, mint a nyúl!
Még az ágyú meg se szólt, meine Hose teli volt.
//: Én is ott volt, még se meghótt’, ez aztán a valami!://

Mikor ágyú erste szólt, meine Hose teli volt.
Mikor ágyú zweite szólt, alles Hose teli volt.
//: Én is ott volt, még se meghótt’, ez aztán a valami!://

http://kollegalitas.uw.hu/nota/1848.html
 
:)

Ezernyolcszáz acht und vierzig kitörött asz háború.
Kossuth Lajos s Ferencz Jóska összevesztek cudarul!
//: Én is ott volt, még se meghótt’, ez aztán a valami!://

Tiszán innen Dunán túl, úgy futottunk, mint a nyúl!
Még az ágyú meg se szólt, meine Hose teli volt.
//: Én is ott volt, még se meghótt’, ez aztán a valami!://

Mikor ágyú erste szólt, meine Hose teli volt.
Mikor ágyú zweite szólt, alles Hose teli volt.
//: Én is ott volt, még se meghótt’, ez aztán a valami!://

http://kollegalitas.uw.hu/nota/1848.html
Énekeld, el! Lécci! Lécci! Lécci! :)
 
Hellohello ujra mindenkinek! :):):):)

Mostantol ujra itt, erintettkent kommentalom is a temat. (Majd pont ezt nem mi? ;) ;) )

A felvetesre a valasz velemenyem szerint egyenileg eltero, mindenre van pelda.
Ismerek olyan bikkfanyelvut, aki itt lakik 40 eve, megis olyan randa magyarral beszeli a nemetet, tulajdonkeppen nemet szavakkal beszel magyarul, hogy csak neztunk, amikor hallgattuk.
Aztan ott vannak a frissen kikerult ifjak, akikbol nemelyik viccesen elkezdi torni a magyart, belevisz nemi akcentus feelinget.
Ott vannak, akik magyar munkatarsakkal (szemelyzettel, mert ilyenek is vannak) veszik korul magukat, es tudatosan torekszenek megtartani az anyanyelvet.

Sajat tapasztalatom, mivel a nemetet akcentus nelkul beszelem, sok nemet utan atvaltani hirtelen magyarra kicsit megerolteto neha.
Nalam raerosit, hogy sokszor kell valtanom nemetrol rogton angolra/franciara, es vissza, igy az elsore kicsit torik a nyelvem a magyartol. Am ez mindig helyreall. Huzamosabb otthontartozkodasok utan hasonlokepp, az egyebkent akzentfreie nemetem valik leheletnyivel nehezkesebbe, egy nap utan ez is vissza szokott allni.

Velemenyem szerint a nyelvi kornyezet igenyessegetol nagyban fugg, ki hogyan.
Egy szakmunkas magyar kozegben, ahol nagyjabol a munkatarsak magyarok, a nemet mindig csak kozvetito nyelv marad, ha ott a csalad is, akkor a magyar marad a fo nyelv, mindig kulfoldiesen fognak beszelni (ami nem baj persze).

Nemet kozegben dolgozva, intellektualis kozegben egyeduli magyarkent, kulfoldi baratokkal korulveve tudatosan torekszenek megorizni a nyelvet. Vagy tudatosan nem.

Helyesirasi kerdesekben abszolut egyetertek azokkal, akik emlitik, nem tanultak irni magyarul, igy hibaznak, bunkosag lenne megszolni ezert barkit, hiszen mar az is eredmeny, hogy anyanyelvi kornyezettol fuggetlenul ertelmesen kozvetitik a gondolataikat magyarul.

Viszont amikor valaki hol itt hol ott elejt magyar szavakat irasban ;) aztan mashol ugyanezt olyan "kulfoldiesssssen" irja le, rajatszva, mintha nem is tudna, mi annak a magyar megfeleloje, az bizony eros csusztatas. És ciki is. ;)

Errol ennyit dragak.
OFF Amugy hey, lesz blog, Balatonfelvideki elso kezbol tapasztalt borvidek problematikarol irok, majd jon a kovetkezo a szinhazi zaklatasokrol, amelyet sajnos, ha nem is magyar szinten, de nekem is volt alkalmam aldozati oldalon "kiprobalni".
Gyertek, gyertek Rixy blogkocsmajaba, mindenkinek orulok! :* Önreklam off. ON

:D:D:D:D
 
-

Hagy vegyem a védelmembe az akcentussal beszélöket.
Felnötként egy idegen nyelvet megtanulni nem könyü, nekem különösen olyan szavakkal van problémám ami nemzetközi.
-
Egy kollegám permanens javitgat ha azt mondom "europäisch" mert a hangsulyt a szo elejére teszem de igy volt ez a kedvenc tantárgyamat megnevezö "Mathematik" szocskával is.
-
Szerintem fontos, hogy csiszoljon az ember a kiejtésén akár menyire otthon érzi magát a nyelvben, az adott kollegával van egy ilyen megállapodásom, nem piszkálásbol teszi. Egy érthetö beszéd mindig jo benyomást tesz.
-
Az evtizedek alatt No. szinte valamenyi tartományban éltem és dolgoztam és azt kell mondjam No.-ban rengeteg dialektus van.
-
Éltem már olyan tartományban ahol arrol panaszkodott egy ismerösöm,
Bajorul: "Du hosd 's guad. Mei Toblet vastäd mi ned."

Németül ugy hangzott volna: "Du hast es gut. Mein Tablet versteht mich nicht."
Ami magyarul azt jelentette: " Jo neked, az én iPad-om (szövegfelismeröje) nem ért meg engem." :)
-
 
Utoljára módosítva:

-
Hogy állunk mi a nyelvtörökkel?
-
Ki merne közüllünk nekimenni ennek a Walesi megyének a kimondásához?
-
britain-llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch.jpg


"Llanfairpwllgwyngyllgogerychwyrndrobwllllantysiliogogogoch" :)
 
Utoljára módosítva:
Fele magyar, fele tót,
Kúpili sme malacot,
De a malac elfutott,
Kúpili sme másikot.

Bocs,de a felvideki magyarsag ma mar hajlamos igy beszelni a hetkoznapokban:)

Tisztelet nekik ezert is!
 

Hírdetőink

kmtv.ca

kmtv.ca

Friss profil üzenetek

Hi! Does anyone here have the easy deutsch books by Jan richter in English?
hanna322 wrote on pöttyösdoboz's profile.
Szia! Érdeklődni szeretnék, hogy az Okosodj mozogva DVD anyagát el tudnád-e küldeni? Sajnos a data linkek már nem működnek. Nagyon köszönöm előre is a segítségedet! Üdv.: hanna322
katuskatus wrote on adabigel's profile.
Szia kedves Abigél! Neked sikerült letölteni Az egészség piramisa c. könyvet? Ha igen, elküldenéd nekem? Szép napot kívánok!
ametiszt99 wrote on boyocska's profile.
Szia,nem tudom,hogy megoldódott e a Bauer Barbara könyvvel kapcsolatban a problémád,de feltettem a könyvet ide:
Ne haragudj,de nem vettem észre hamarabb az üzenetedet:):)
ametiszt
Vasas István wrote on kukta's profile.
Kedves Árpád !

Nagyon boldog névnapot kívánok !

Áldott , boldog Húsvéti Ünnepet is kívánok !

Jó egészséget kívánva üdvözöl v.pisti .

Statisztikák

Témák
38,117
Üzenet
4,799,581
Tagok
615,614
Legújabb tagunk
AndikaLaOL
Oldal tetejére