Angol nyelvtanulás

torkosbela témája a 'In English...' fórumban , 2017 Március 19.

  1. torkosbela

    torkosbela Vendég

    Lehet, hogy balga gondolat, de a különböző helyeken található angoltanulással kapcsolatos anyagokat lehet, hogy célszerű lenne ebben a témában megjeleníteni. Kereshetőbbek (s főleg megtalálhatóbbak) lennének hasznos anyagok.
    Elsőnek mindjárt itt az én szerény összefoglalóm.
     

    Csatolt fájlok:

  2. tamko4

    tamko4 Állandó Tag

    ez nem is rossz
     
  3. Koroknay bela

    Koroknay bela Állandó Tag

    Ma találkoztam a neten a GOangol anyaggal. Valaki használta már esetleg? Érdekelnének a tapasztalatok, vélemények. Megérheti az árát?
     
    Angelaildiko kedveli ezt.
  4. Szamócám

    Szamócám Állandó Tag

    Igen, én használom. Szerintem nagyon jó.
    Pl:
    1.
    I could have this back to you in a day or two.

    Na, ez az, amikor az állandó angol-magyar tükrözést nagyon
    el kell felejteni.

    1-2 napon belül vissza tudom küldeni.
    A legérdekesebb része: have it back to you

    Could you have it back to me in a few days?
    Vissza tudod küldeni egy pár nap alatt?

    Szexi, nem? :)

    2.
    I wanted to touch base to let you know I am working finishing up the project.

    Csak szólni akartam, hogy tudj róla, hogy már véglegesítem a munkát.
    I wanted to touch base – Csak szólni akartam / Csak jelezni akartam...

    Ugye, hogy nem ismerted? Használd bátran.

    3.
    We are doing better than we think.

    Na, ez meg mit jelent? :)
    Az egyik női hangunk írta ezt nemrég, aki teljesen rosszul értelmezte
    a feladatot, és hát ezt egy hosszadalmas levélben fejtettem ki neki,
    hogy a 10 utasításból 11-et nem tartott be. :)

    Mindent javított SOS, majd ekkor jött a:
    We are doing better than we think.
    Amit nehogy szószerint értelmezz:
    Nem olyan rossz ez! (Lesz ez még jobb is!)

    Na, ez az, amikor „képileg” nagyon eltér az angol a magyartól.

    4.
    I haven’t received it to date.

    Eddig még nem kaptam meg.

    to date – simán a mondat végére: eddig

    5.
    I never heard back from you.

    Na, ez a használata a never-nek nagy kedvencem,
    az Életre Való Angolban beszélek erről.

    A never sokszor egyáltalán nem azt jelenti,
    hogy SOHA. NEM!

    Sokszor szimplán egy sima tagadás,
    és csak erőltetés, ha belefordítják, hogy soha.

    I never heard back from you.
    Nem írtatok semmit.

    1 nappal korábban küldött egy anyagot, és erre írja:
    I never heard back from you.

    Ugye érzed, hogy nem azt jelenti,
    hogy soha?

    He said he would come but never came.
    Azt mondta, hogy jönni fog, de aztán nem jött.
    (és nem pedig: de aztán soha nem jött...)
     
    Angelaildiko és kisdobronyi kedveli ezt.
  5. Koroknay bela

    Koroknay bela Állandó Tag

    Köszi a választ.
    Akkor ha jól értem, ez az anyag nem igazán a tanulásra van kihegyezve, mint inkább a nyelvi csemegékre, különleges kifejezésekre? A kisebbik lányomnak keresek valami jó kis anyagot, de ezek szerint neki nem ez kell. (még)
     
  6. torkosbela

    torkosbela Vendég

    "He said he would come but never came."

    Ebben a mondatban a never egy nyomatékos NEM. Annyit jelent, mint a didn't. Valóban sokszor egyszerűen nem fordítjuk. De érezhető benne más helyeken is a tagadás nyomtékossá tétele.
     
    Angelaildiko kedveli ezt.

Megosztás