Luellen Birch Versek, szösszenetek és egyebek

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Na, most csináltam egy saját oldalt, mert korábban - bár csak hozzá nem értésből - bepofátlankodtam két másik fórumozó oldalára, akiknek egyébként tetszenek a művei.
Szóval mostantól ide teszem fel a már e-könyvben megjelent regényem 2. fejezetét, részletekben, a kamaszkori verseimet, novelláimat, pl. még néhány Kóbi történetet - kicsiknek és nagyoknak!
Minden visszajelzésnek örülök, kritikákat is hálásan fogadok.
 

Csatolások

  • DSCN0897 másolata (2).JPG
    DSCN0897 másolata (2).JPG
    993.4 KB · Olvasás: 3

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Kamaszterápia verseskötet

Impressziók
ÉVSZAKOK

Tél – a halál s a születés kora
Tavasz – nyíló csoda
Nyár – édes ragyogás
Ősz – arany suttogás

RÖPKE PERC ALATT

A hó apró buckái alól
kicsi fűszál bújt ki reggel.
Egy kemény talp letaposta,
a hulló hó betemette,
de kalászba szökkent lelke,
mert az élet röpke perce alatt
Hitét elvetette.

NYÁR

Mandarinsárgán szikrázik a nap,
kékül az ég.
Még az előbb pedig drága
zafírízű
könnyek mosták zöldebbé
a nyári mezőt.
Bókol a fű, de már éled a rét,
S borhúsú felhőket kerget a szél
messze tovább.


TAVASZVÁRÓ

Kusza cserjék csúszós szára
tüskék, nedvek áramlása
égő-rezgő tűzlevelek
hűs homokrög, pókgyökerek
lehelet-fagytavak
kavicsos sársalak
szelíden sziszegő
ezüstös gejzírek
csillanó-villanó
dzsungelszín fellegek
lángízű, sistergő
hővirág-harapás
haragvó, daclelkű
aranyzöld tombolás
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Kóbi és a három pillangó meséje

Béla nagyi befejezte a felolvasást, és felém fordult. A szemüvege közben lecsúszott az orra közepére. Kék szeme várakozásteljesen csillogott.
-- Nos, Kóbikám, hogy tetszett ez a mese?
-- Hm -- hümmögtem. Nem akartam megbántani nagyit, de…
-- Figyeltél egyáltalán?
-- Aha. – Mindig figyeltem, ha nagyi felolvasott, nagyon szerettem a hangját. Gyakran utánozta a szereplőket, huhogott egy bagolymesénél, cincogott, amikor a történet egy kisegérről szólt. Mondjuk, nyúlhangot nem utánzott. Tényleg, milyen hangja van a nyusziknak? – tűnődtem el.
-- Akkor összefoglalnád röviden, miről szólt a történet?
-- Persze. Volt három pillangó, és amikor eleredt az eső, el akartak bújni egy tulipán kelyhében, de egyik virág sem engedte volna be mind a hármat. Így végül mind megáztak, de aztán kisütött a nap, és megszárította a szárnyaikat.
Tudtam, mi lesz nagyi következő kérdése, és nem is tévedtem.
-- És mi a mese tanulsága? – mosolygott rám.
-- Hááát… -- Szerettem volna kitalálni, milyen választ vár. Szerettem volna a kedvében járni.
Nagyon szerettem Béla nagyit, aki gyönyörű kis terítőket horgolt, volt sok szép régi újságja, a hátukon festmények képeivel, és imádta a könyveket. Esténként sokszor ő olvasott fel nekem anya helyett a Rémusz bácsi meséiből.
-- Igen? – Nagyi nyilván úgy döntött, hogy segít egy kicsit. – Mit gondoltál a virágok viselkedéséről? Arról, hogy egyik sem akarta beengedni mindhárom pillangót? – faggatott.
-- Szerintem igazuk volt.
-- Hogyhogy?
-- Ez a mi lakásunk. Mi sem engedünk be mindenkit ide, ugye?
-- Nem, de ez nem egészen ugyanaz…
-- Miért nem? – kérdeztem. – Miért ne dönthetné el egy virág, hogy kinek tárja ki a kelyhét?
Nagyi pontosan úgy hümmögött, mint korábban én. Aztán legyintett.
-- Jó, hagyjuk a virágokat! Mit gondolsz a pillangókról?
-- Szépek. Egyszer láttam egy pillangót, amikor még hernyó volt, a kertben. Az viszont nagyon csúf volt – meséltem lelkesen.
-- De a három pillangóról mit gondolsz? Az összetartásukról…
-- Szép az összetartás, de…
-- Igen?
-- Így csak mindhárman megáztak. És elpusztultak.
-- Ezt meg honnan veszed?
-- Amikor egyszer megfogtam egy lepkét, és le akartam kaparni a szárnyáról a hímport, apa azt mondta, ha megteszem, azzal megölöm. Így hát elengedtem. Ha az eső eláztatta a hímporukat, akkor az le is ázott, és elpusztultak – ismételtem meg.
Nagyi motyogott valamit, amit nem értettem.
-- Nem, nem pusztulnak el, de az tény, hogy nem tesz jót nekik, ha megáznak – magyarázta. Hallgatott egy kicsit. – Egyébként te mit csináltál volna a helyükben? – kérdezte meg végül, kíváncsian.
-- Nem koncsorogtam – ezt a szót aznap tanultam apától – volna a tulipánoknál, hanem behúzódtam volna egy eresz alá.
Nagyi kissé bosszúsan összecsukta a mesekönyvet, de aztán az arca felderült. Odahajolt hozzám, és egy jóéjt puszit nyomott a homlokomra.
-- Tudod, kicsim, ebből a beszélgetésből én is levontam valami tanulságot. Egyrészt, logikusan gondolkozol, másrészt, valószínűleg mindig fel fogod találni magad.
Az utóbbi kifejezést nem ismertem, nem tudtam, mit jelent, de abban biztos voltam, hogy nagyi most megdicsért, és amikor lekapcsolta a lámpát, a sötétben elégedetten elvigyorodtam.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Luellen Birch: Kóbi meséli
kicsiknek és nagyoknak
/Még nem publikált kötetemből egy kis történet/
Kóbi hétéves kislány, aki igyekszik megérteni a felnőtteket, a világot, és mindent megmagyarázni a maga módján

Kóbi és a szőnyegseprés

-- Nem értem – morogtam, és nagyot tüsszentettem az orromba szálló portól.
-- Egészségedre, Kóbikám! Mit nem értesz? – kérdezte anya.
-- Azt, hogy miért kell kefével lesöpörnünk a szőnyeget, amikor van porszívónk is.
-- A porszívót te nem kezelheted, mert még kicsi vagy, a kefét viszont használhatod. És ha ki akarsz takarítani, amikor nem vagyok itthon, hogy meglepj…
-- Ha meg akarlak lepni, rajzolok neked valamit – közöltem, kicsit sértődötten. Mindig, minden alkalomra szép rajzokat csináltam anyának és apunak is, és azt hittem, értékelik a műveimet. Hiszen olyan sokat dolgoztam rajtuk!
-- És én nagyon szeretem a rajzaidat – nyugtatott meg anya, amikor szipogtam egyet. – Nehogy sírva fakadj nekem!
-- Nem sírok – tiltakoztam. – Csak a szemembe ment a por. Meg a torkomba, meg…
-- Jó, jó, elég, értem. Ez azért van, mert felkavarod, ahelyett, hogy egyenesen tartva a kefét lesöpörnéd a szőnyegről.
Lenéztem a felfelé és oldalra meredező sörtékre, és bólintottam. Aztán némán figyeltem, míg anya tovább magyarázott, és megpróbált bevezetni a szőnyegkefélés rejtelmeibe. Nem volt túl bonyolult a dolog, és harmadik nekifutásra már egész jól ment.
De azért még tüsszentettem egyet.
-- Mondtál valamit? – nézett rám anya.
-- Csak akartam.
-- Mit? Miért ráncolod a homlokod? Min töprengsz?
Milyen jól ismert!
-- Csak az jutott eszembe, hogy olyan szép és fényes a parketta, és nem értem, miért kell szőnyegekkel eltakarni – dünnyögtem.
-- Hogy megvédjük a padlót. Így továbbra is szép marad.
Szusszantam egyet.
-- Mi az? Mondd csak ki, amit gondolsz – biztatott anya.
-- Mi értelme annak, hogy szép a padlónk, ha a szőnyegek eltakarják, és így sosem gyönyölködhetünk benne? – A gyönyölködik – vagy gyönyörködik? -- volt a mai új szavam, de majdnem beletört a nyelvem.
Anya mindenesetre nem javított ki, rám meredt, és úgy tátogott, mint Babiék akváriumában a piros halacskák.
-- Ugyanakkor – folytattam, és elvigyorodtam --, a szőnyeg nem csúszik, és puhább, mint a parketta, és így nem töri fel a térdem, amikor mászkálok vagy ide-oda gurulok rajta. Ráadásul most már szép tiszta, így nem szidhatsz meg azért, hogy összepiszkolom a ruhámat!
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Luellen Birch: A Főnix Jóslat
már publikált, saját regényemből egy kis részlet
1.FEJEZET
DULCINEA
Sosem hittem az alakváltókban, démonokban és egyéb természetfölötti lényekben, de aztán minden megváltozott, és rá kellett jönnöm, hogy az élet, ahogy ismertem, többé sosem lesz ugyanaz.
Tizennégy éves koromban kerültem először kórházba – legalábbis tudomásom szerint –, vakbélgyulladással. Kivették a vakbelemet, és a seb meglepő gyorsan összeforrt, hallottam, ahogy az egyik vizitnél az orvosok megemlítik ezt. Egy másik alkalommal pedig arról beszélt két orvos, hogy milyen szokatlanul magas a hemoglobin a véremben. Vagyis a vörösvérsejtek, ezt már akkor is tudtam. Szerettek volna további vizsgálatokat végezni rajtam, de ezt megakadályozta az anyám, aki a műtét utáni napon megjelent, és magával vitt, az ápolók és doktorok tiltakozása ellenére, „saját felelősségére”.
Utána azonnal elutaztunk a tengerpartra, üdülni, és a varratokat anyám szedte ki, még aznap, mert a vágás olyan gyorsan javult. Furcsa módon, egy héttel később már nyoma sem volt a hegnek. Őszintén szólva ezt különösnek találtam, de elterelte a figyelmemet róla a nyaralás. Egy tengerparti panzióban szálltunk meg, amelyben rajtunk kívül csak egy három gyermekes család és két idős házaspár lakott, akik a nap nagy részében a strandon pihentek, este pedig korán nyugovóra tértek. Az ott töltött hónap alatt szinte csak a reggelinél találkoztunk velük, és néhány udvarias szónál nem is váltottunk többet. Viszont a vidék gyönyörű volt, a tenger a zöld és a kék ezernyi árnyalatában pompázott, és én képtelen voltam betelni a szépségével, a habok lágy puhaságával, a talpamat csiklandozó, aranysárga homokkal, az apró, fehér és rózsaszín kagylókkal, amiket gyűjtöttünk. Anya akkor tanított meg úszni.
Amikor egy hónappal később visszatértünk New Yorkba, egy új helyen, új lakásban kötöttünk ki, ahova a régi holmijaink közül semmit sem vittünk magunkkal. Ez annyira furcsa volt, hogy meg is kérdeztem anyámat:
– Talán menekülünk valami vagy valaki elől?
Emlékszem, hogyan nézett rám, nagy, türkizkék szeme csodálkozva tágra nyílt.
– Nem, dehogy, hová gondolsz? De a kórház és az üdülés sokba került, és a háziúr lefoglalta az összes holminkat. Ha majd egyenesbe jövünk, mindent elhozatok – ígérte meg.
Nem mintha sok cuccunk lett volna, egy-egy bőröndnyi ruhán, néhány régi játékon és pár könyvön kívül. Amióta az eszemet tudom, sokat költöztünk, és a legtovább New Yorkban, a pezsgő metropolisz névtelenségében éltünk. Barátaink nem voltak, rokonainkkal sosem találkoztam, és a kérdezősködésemet anyám mindig elhárította. Apámról csak annyit tudtam, hogy Bran Haydennek hívták, de hogy él-e, hal-e, kiféle, miféle, sosem hallottam, fényképet sem láttam róla soha. Igaz, nem is voltak fényképeink.
– És az iskola? – faggattam anyát.
– Egy kis ideig magántanuló leszel – felelte. – Én foglak tanítani.
A kis időből végül négy év lett. Ezalatt alig mozdultunk ki otthonról. Anya egy tízemeletes bérház legfelső emeletén vett ki egy tágas, kétszobás lakást, és én naponta több órán át ott ültem mellette a kis, kopott íróasztalnál, és tanultam, matekot, irodalmat, nyelvtant, biológiát, fizikát, kémiát, sőt, még egy pianínót is szerzett valahonnan, mert, mint mondta remek a hallásom, és biztos jó az érzékem a zenéhez. Bár nem vettem észre, mert délelőtt lekötött a tanulás, délután a leckeírás, és az olvasás – szinte faltam a könyveket, amelyeket a könyvtárból és még ki tudja honnan hozott –, gyakorlatilag mintha egy zárdában éltem volna. Többnyire csak kora reggel, és esténként mozdultunk ki otthonról, hogy sétáljunk kicsit, megkerüljük a háztömböt, vagy fussunk egyet a közeli Morningside parkban.
Sokat olvastam; imádtam belefeledkezni mások képzeletbeli életébe, felfedezni más országokat, tájakat, szokásokat. Így, visszagondolva, érdekesnek találom, hogy sosem éreztem magam magányosnak, nem vágyódtam a korombeliek társasága után. De hát azt mondják, amit az ember nem ismert, azt nem is hiányolja, és nekem sosem voltak pajtásaim, óvodába sem jártam. Az iskolában, elsőben volt ugyan egy barátnőfélém, Lynn, aki mellettem ült, egy szőke, világos szürke szemű lány. Lynn roppant félénk és zárkózott volt, talán ezért is kedveltem annyira, de másodikban már nem jött vissza; azt mondták, Chicagóba költözött. Utána senkivel nem barátkoztam, magam sem tudom, miért.
Egy nappal a 18. születésnapom előtt elvesztettem az anyámat.
Aznap délután a pianínónál gyakoroltam Chopin Perc keringőjét, és éppen belekezdtem a B-moll szonátájába, amikor a testem összerándult, mintha áramütés ért volna. Rábuktam a pianínóra, jól beverve a fejem, de ez volt a legkisebb gondom. Azt hittem, infarktust kaptam, a szívem összeszorult, kivert a víz, szédültem, émelyegtem, és egy orvosi könyvben egyszer azt olvastam, hogy ezek a szívkoszorúér-elzáródás tünetei is lehetnek.
Rémülten kapkodtam levegő után, mert egyedül voltam otthon, anya elszaladt vásárolni, és telefonunk sosem volt, sem házi, sem mobil.
Amikor kicsit jobban lettem, a kanapéhoz vánszorogtam, és lerogytam rá. A szemem a szoba egyik sarkában, a napfényben csillogó pókhálóra tapadt.
Szerettem a pókokat, különösen az álkaszás pókokat, és a hálóról épp egy ilyen lógott le. Már megszerezte az aznapi zsákmányát – egy kis légy küszködött a hálóban, szabadulni próbálva a selymes szálak fogságából, persze, hiába. Ahogy figyeltem a kínlódását, a lélegzésemre koncentrálva, egyszerre elsötétült körülöttem a világ.
Nem tudom, mennyi idő telhetett el, mire magamhoz tértem. Arra eszméltem fel, hogy az ajtón dörömbölnek.
– Miss Marlon? Hé, Miss Marlon! Itthon van? Nyissa ki, kérem! – kiáltotta egy nyers férfihang.
Feltápászkodtam, és az ajtóhoz botorkáltam. Odakinn egy egyenruhás rendőr állt, görbe orrú, barna szemű; őszülő haja csapzottan simult a homlokára. Nem volt fiatal, de öreg sem, úgy a negyvenes évei közepén járhatott.
– Miss Marlon? – kérdezte, aggodalmas tekintettel, és amikor bólintottam, az övén csillogó jelvényre bökött. – Jó napot! Connelly őrmester vagyok. Rossz hírt kell közölnöm. Az édesanyját elgázolták, és a helyszínen meghalt. A táskájában találtuk meg a címét, és az ön nevét, mint legközelebbi hozzátartozóét, akit szükség esetén értesítenünk kell. Fogadja őszinte részvétemet – tette hozzá gépiesen.
Először fel sem fogtam a szavai értelmét, aztán nem akartam felfogni.
– De hiszen csak az imént ment el, hogy…
– Sajnálom, kisasszony – dörmögte a rendőr. – Velem kell jönnie, most azonnal, hogy azonosítsa…
– Én… én… – hebegtem.
Nagyon elsápadhattam, mert az őrmester megragadta a csuklóm, csak éppen a szorítása inkább fájdalmasnak, semmint támogatónak érződött.
Kitéptem a karom a kezéből, és ösztönösen hátraléptem. Az őrmester követni akart, de az ajtónál mintha falba ütközött volna, megtorpant, és a tekintete elhomályosult.
Hirtelen sarkon fordult, és szó nélkül a felvonóhoz ballagott. Egy perccel később a liftajtó halk kattanással összezárult mögötte, én pedig ott álltam, döbbenten pislogva az előszobában, és fogalmam sem volt arról, hogy mi történt itt az imént.
Miért hagyott faképnél az őrmester? Miért mozgott úgy, mint egy alvajáró, vagy mint egy zombi? És hová kellene mennem azonosítani anyát? Mi történt vele? És…? Ezernyi kérdés kavargott bennem, de egyikre sem találtam választ.
Óvatosan kidugtam a kezem az ajtón, és valami furcsát tapasztaltam, amit korábban még sosem. Mintha egy meleg, szivacsos masszához értem volna, amin az ujjaim akadálytalanul áthatoltak. Látni semmit nem láttam, és az érzés inkább kellemes volt, semmint kellemetlen.
Védővarázs? Az utóbbi években, a Harry Potter sorozat megjelenése óta elárasztották a könyvpiacot a pararegények, több ilyenben is olvastam arról, hogy a boszorkányok ezzel védik a házukat, de sosem hittem az efféle dolgokban, azt gondoltam, csak az írók fantáziájának szüleményei. Ám az, amit most az ajtónál éreztem, nagyon is valóságosnak tűnt. És a rendőr viselkedése… Mintha hipnotizálták volna a fickót, gondoltam. De ki? Hogyan, mikor, miért?
Az anyámnál hétköznapibb embert sosem ismertem, és hozzánk nem járt senki. A szemközti szomszédunk egy idős hölgy volt, aki egész nap tolókocsiban ült, egy ápolónő gondoskodott róla. A mellettünk lévő, és a hölgyével szomszédos lakás is üresen állt. A lentebbi szintek lakóival legfeljebb a lépcsőházban, a bejáratnál futottunk össze, és ilyenkor biccentéssel üdvözöltük egymást.
És anya… Lehet, hogy tényleg halott? Vagy ez csak valami csel, hogy eltávolítsanak itthonról? Egyik este, pár héttel ezelőtt a bejáratnál, amikor anyával a parkból hazajöttünk, hallottam, ahogy két lakó arról beszél, hogy a házat le akarják bontani, hogy valami bevásárlóközpontot építsenek a telekre. Azt latolgatták, mikor kell elköltözniük.
Nem, már megint elragadott a fantáziám, szidtam magam. És valóban látnom kell anyát. Istenem, ha meghalt… mitévő leszek? Miből fogok élni, amikor még bankszámlánk sincs?
Anya nem dolgozott, de valahonnan rendszeresen kaphatott pénzt, mert bár nem bővelkedtünk az anyagi javakban, amire szükségünk volt, az megvolt: tető a fejünk felett, ruha a testünkön, étel a bendőnkben…
Valószínűleg el kell helyezkednem, de hát mihez értek? Már egész jól játszottam a pianínón, bizonyára egy rendes zongorával is boldogulnék… Talán egy bárba felvennének…? De tizennyolc évesen még nem számítok nagykorúnak, szóval aligha.
Hirtelen elszégyelltem magam. Az anyám meghalt, én meg itt a saját megélhetésem miatt aggódom?
Bementem a fürdőszobába, hideg vizet fröcsköltem az arcomba, aztán a tükörbe bámultam. Nem magamat láttam, nem a saját sápadt, szív alakú arcomat, egyenes, szeplőkkel telehintett orromat, átlagos ajkam, az anyámtól örökölt türkizkék szemem – az egyetlen vonásomat, amit szépnek találtam –, vagy a rövidre vágott frufrumat, szigorúan hátrafésült, felcsavart vörös hajamat, csak homályos foltokat. Aztán rájöttem, hogy sírok.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Luellen Birch: A Főnix Jóslat
1. FEJEZET 2. fele

Az anyám és én inkább alacsonyak voltunk, mint középtermetűek, és míg tinédzser koromban meg nem szabadultam a bébihájtól, gyakran néztem irigykedve anya lányosan karcsú alakját. Anya egy időben Ducinak becézett, Dulci helyett – az igazi nevem Dulcinea. Anyám kedvenc regénye a Don Quijote volt. Olykor azt gondoltam, jobb lett volna, ha Aldonzának nevez el, ő legalább létezett, míg Dulcinea csak a búsképű lovag fantáziájában élt.
Duci. Gyűlöltem volna, ha bárki más így szólít, de anya szájából ez is melegen, szeretetteljesen hangzott.
Mindig imádtam az anyám illatát, amelybe fahéjé, vaníliáé, kardamomé és még valami, számomra ismeretlen fűszeré vegyült, és miután kijöttem a fürdőszobából, belebújtam a kedvenc sötétkék pulóverébe, azt remélve, hogy így közelebb érezhetem magamhoz, és ebből erőt meríthetek. A fésűt csak néhányszor húztam végig a hajamon, a fogai bele-beleakadtak a gubancokba, de nem törődtem vele; szinte jólesett a fizikai fájdalom, mintha büntetni akartam volna magamat valamiért.
Egy befőttes gumival gyorsan lófarokba fogtam a kusza tincseket, a melegítőnadrágomat farmerre cseréltem, felhúztam a sportcsukámat, fekete bőrdzsekimet, és kiszáguldottam a folyosóra. Az ajtó hangosan becsapódott mögöttem, hallottam a zár kattanását, és kicsit megkésve megtapogattam a zsebemet, hogy megbizonyosodjak róla, nem felejtettem a lakásban a kulcsomat. Egy pillanattal később kinyílt a liftajtó. Már-már beszálltam, amikor észrevettem, hogy a lábtörlőnk mellett egy boríték hever.
Odasiettem, és felkaptam. Nem volt rajta bélyeg, sem a feladó neve, csak szögletes, fekete nagybetűkkel a nevem: DULCINEA.
Türelmetlenül feltéptem, és egy kártya esett ki belőle, egyenesen a tenyerembe, rajta egy számsor. Egy telefonszám?
Ahogy rámeredtem, mintha káprázni kezdett volna a szemem, a számok villództak, felemelkedtek a papírról, néhány másodpercig a levegőben táncoltak, majd szertefoszlottak, de addigra már belevésődtek az emlékezetembe.
– Mi a…? – hebegtem, és nagyot nyeltem. Biztos voltam benne, hogy kezdek megbolondulni.
A lift még mindig várt, de ezen nem lepődtem meg, a házunkban napközben kevesen fordultak meg. Gépiesen visszatettem a kártyát a borítékba, amit aztán a farmerem zsebébe gyűrtem. Rekordidő alatt értem le a földszintre, és kiléptem a keskeny sikátorba, ahol egymás mellett sorakoztak a szürke, fém szeméttartályok, és a málladozó falak tövében ismeretlen eredetű tócsák csillogtak.
Az egyik szemetes tetején egy madár – egy fekete varjú – gubbasztott. Valahol azt olvastam, hogy a varjak azon kevés madarak közé tartoznak, amelyek képesek arcfelismerésre, és nagyon intelligensek. Ennek a feje egy helyen kopasz volt, és sebes, a tollai fénytelenek. Sötét gombszemét mereven rám szegezte, és volt valami a tekintetében…
Megborzongtam, és megszaporáztam a lépteimet. Elhagytam a sikátort, és tovasiettem a széles sugárúton, de ekkor váratlan légáramlat borzolta fel a frufrumat, és ahogy felnéztem, megláttam a varjút: alig egy méterrel a fejem fölött repült. Így, kiterjesztett szárnyakkal sokkal nagyobbnak és félelmetesebbnek tűnt. És a csőre…
Behúzva a nyakamat futásnak eredtem, de tisztán hallottam a madár szárnyának suhogását.
Na, ebből elég! – gondoltam hirtelen. Csak nem fogok megijedni egy madártól?
Megpördültem, és haragosan a varjúra meredtem
A varjú mintha meghökkent volna, lassan körözött fölöttem, és én követtem a tekintetemmel. Amitől persze kezdtem elszédülni. Ekkor nagy levegőt vettem, csípőre tettem a kezem, és felszegtem az állam.
– Na, mi van? Mit akarsz tőlem? – mordultam a madárra. – Mintha nem lenne elég bajom nélküled is. Miért követsz?
A varjú leszállt a földre, úgy három méterre tőlem, és félrehajtott fejjel felbámult rám. Akkor vettem észre, hogy a feje már nem sebes, és a tollai szép feketén csillognak. Talán ez nem is ugyanaz a madár, mint amit a kukán láttam?
És akkor megint történt valami különös, a varjúra mintha egy férfiarcot vetítettek volna. Katonásan rövidre nyírt, sötétbarna haj, határozott áll, sasorr, hűvös, szürke szempár, leltároztam fel magamban a vonásait. Hú, de dögös pasi… Hunyorogni kezdtem, mert a fekete pupillákban vörös szikrák villantak…
– Dulcinea – hallottam egy kellemes baritont. Az egész csak egy pillanatig tartott, aztán már megint csak a varjú állt ott, és úgy nézett rám, mintha várna valamire.
Megráztam a fejem, és hátat fordítottam a madárnak.
– Nincs most időm az efféle hülyeségekre – dohogtam, és hirtelen elszorult a szívem, és a torkomban gombóc támadt a fájdalomtól, és a bűntudattól, mert az anyám meghalt, és én itt egy ostoba madárral perlekedek, ahelyett, hogy a rendőrségen lennék, vagy a boncteremben, vagy akárhol, ott, ahová anyát vitték.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
egy újabb Kóbi történet

Luellen Birch: KÓBI MESÉLI kicsiknek és nagyoknak /publikálás előtt/

KÓBI RAGASZKODIK A NEVÉHEZ

Örültem, hogy elsős lettem, hogy iskolába járhatok. Örültem, hogy már nem tartozom a dedósok, ahogy Jocó nevezte őket, vagyis az óvódások közé.
Az nem tetszett, hogy hátratett vagy ölbetett kézzel kellett ülnöm a padban, mert roppant kényelmetlennek találtam, de, ahogy apa szokta mondani, a jó cél érdekében meghoztam ezt az áldozatot.
– Mi az a jó cél, Kóbikám? – tudakolta anya, amikor este elmeséltem neki, hogyan éreztem magam az első napomon.
– A tudás. Ez olyan, mint amikor az oviban játszottunk. Voltak szabályok, amiket be kellett tartani – magyaráztam.
– És mi az, amit tudni akarsz?
– Ó, sok minden. Hogyan születnek a pókok? Miért ugat a kutya, és nyávog a cica? Milyen messze van a hold és a nap? Miért hunyorognak a csillagok? – soroltam lelkesen.
– És azt is, hogy hányat lép a veréb egy esztendőben? – vette át a szót apa. Tudtam, hogy incselkedik, láttam a szemében.
– Hányat? – kérdeztem meg végül, mert még csak tízig tudtam számolni, és biztos voltam benne, hogy nem ez a jó válasz.
– Sehányat. Mert ugrál – kuncogott apa, és anya megcsóválta a fejét.
– Ez egy nagyon régi vicc – motyogta.
Nem bántam, hogy apa viccelődik velem, úgy véltem, tudom, amit tudok. És ezt hangosan ki is mondtam.
– És mégis mit tudsz?
– Hogy milyen keveset tudok – vallottam be, lehorgasztva a fejem. – De a tanítónéni sem tud ám mindent.
– Mit nem tud?
– Például azt, hogy mi a nevem.
– De hiszen a beiratkozáskor megmondtuk. Biztos benne van az osztálynaplóban is – csodálkozott anya.
– Ő is ezt mondta. És hogy Csermák Anikó Biankának hívnak.
– Így is van – bólintottak a szüleim. – Erre évekkel ezelőtt megtanítottunk.
– A nevem Kóbi – szögeztem le határozottan.
– A Kóbi csak a beceneved – magyarázta anya. – Az Anikó utolsó és a Bianka első szótagából alkottad meg, amikor még nem birkóztál meg két ilyen nehéz szóval.
– A nevem Kóbi – makacskodtam. – Mindenki így szólít. Kóbi voltam az óvódában is. Kóbiként gondolok magamra. Kóbinak érzem magam. Tehát – bólintottam elégedetten – a nevem Kóbi, és kész.
Apa és anya összenéztek, aztán vállat vontak, és másról kezdtek beszélni. Nyilván belátták, hogy igazam van.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Luellen Birch: Kamaszterápia

A fenti az író nevem.
Kamaszkoromban, ahogy sokan mások, én is lázadó voltam, tele indulatokkal, világfájdalommal, szerelemvággyal, de amikor valami feldühített, nem bulizni mentem, nem az italhoz, drogokhoz, szexhez fordultam, hanem fogtam egy papírt és egy tollat, és kiírtam magamból a dühömet, elkeseredésemet.

Így születtek meg ezek a versek, amelyeknek egy része később megjelent néhány diáklapban és munkahelyi újságban is.

Jó terápia volt, másoknak is ajánlom.

ADY BŰVÖLETÉBEN
HALÁLTÁNC

Két táncoló ördögfiók
fekete éjfél, sötét halál
piros nyelvük, rubintos vérük
egymásra öltik – kezdődik a bál.
Lánc, eszterlánc, lánc, eszterlánc,
csörög a dob, dobban a tánc!
Életet, halált kacagva űznek,
táncolnak, könnyet élvvel egybeojtva,
tündérek szívén dobognak egyre,
törnek a szívek, összetaposva.
Lánc, eszterlánc, lánc, eszterlánc,
Csörög a dob, dobban a tánc!
Életet, halált gyűlölve ölnek,
szülnek, izzadnak, s gyilkolnak újra,
tépnek, bömbölnek, süvítnek, hörögnek,
köhögve nyöszörög a hegedű húrja.
Lánc, eszterlánc, lánc, eszterlánc,
csörög a dob, dobban a tánc!
Süvölt a zongora, üvölt a pikoló,
Szép és Csúf táncba fog, s fújja, egyre fújja…
Két ördögfiók, nőnek, növekednek,
táncolva élve, halottan dalolva.
Lánc, eszterlánc, lánc, eszterlánc,
csörög a dob, dobban a tánc!
Élnek és halnak, vesznek és visznek,
Jó és Rossz között eltűnik a határ.
Táncolj, vigadj, boldogtalan Hajnal,
éjtelen Nappal, élettelen Halál!
Lánc, eszterlánc, lánc, eszterlánc,
csörög a dob, dobban a tánc!
Körbe és körbe, álljatok sorba,
mind, mind, kik vagytok, lesztek, voltatok!
Mi is daloljunk, mi is vigadjunk,
Nem ellenkezhetünk;
visz, ragad magával a két ördögfiók.
Lánc, eszterlánc, lánc, eszterlánc,
csörög a dob, dobban a tánc!

FÉLÁLOMBAN

Vígság illan, fény kigyúl,
kígyófej az ágyon,
lampionból zene hull,
didereg az álom.
Ha a szúnyog hegedül,
a kályha a házra ül,
s távoli, zöld füttyszó cikkan,
míg az óra halkan tikkan,
messze kurta lépés dobban,
zúzmarázva várom:
Bosch világa, agyunk léke,
fejemből a ma emléke
küszködőn kiváljon.
Összeolvad zöld és szürke,
szó a füstben szétlebeg,
haragomnak nincs, csak üszke,
cseng a csend, s belém remeg.

Vígság villan, s a sötétben
mindhiába látom,
polipkarját rám csavarva,
elringat az álom.

ELBARIKÁDOZVA

Elbarikádozva a kétségbeeséssel,
félni, remegni minden éjjel,
reszketve ébredni álmodból reggel,
a napot fogadni örök kétségekkel,
választ keresni a lehetetlenre,
haladékot kérni torz életedre.
Menekülni mindig, minden szeretettől,
remélni, s irtózni az új szerelemtől.
Rácsok mögött élni
Halálra eszmélni
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Luellen Birch: Kamaszterápia

Szerelmes versek

OTT MESSZE

Fehér homok pergett lábunk alatt
Szemünkben tárta ki kelyhét a világ
Sirály csókolta a hullámokat
S ott messze egy bús vitorlás
felborult.

Csend lett.
A tenger némán lüktetett.
Tépett torokkal vijjogott a szél.
Ketten voltunk.
A föld teste dúltan remegett,
s a vitorla
ott messze felragyogott.

Ott messze újra kigyúlt a nap,
s táncoltak tovább a fényes habok.
Mentünk lassan, egymás kezét fogva,
Szemünkben égtek rideg csillagok.

FÁJDALOM

Szúrós szagú szél száll szét a szirteken,
vad, viharos vész ver végig a vízen.
Robban az élet, rebben a lég,
villám cikázik, a Föld szíve ég.
Paskolja folyó, messzi óceán
-- aludni oly jó rút élet után.
Csurog a csatornacsövön le a víz
-- csak halni vágy az, ki semmiben sem hisz.

NYITOTT SZEMMEL

Én nyitott szemmel álmodom,
és érzem is azt, amit látok.
Hallom, hogy messziről hív dalom,
s tudom, hogy eltűnt az átok,
hajdan, mely magamhoz kötözött,
s belém álsebeket rágott,
hogy versbe csak ezt foglalhattam én,
s nem a zajra feszült világot.
Most hinni kell, hogy lesz tovább,
érdemes küzdeni érte,
s ha nem, én mégis azt mondom:
próba volt csak, de megérte!

SZERELEM

Fényre születtem, táncra, zenére,
nem homályra, és nem szenvedésre,
De most életem ködbe borult
jövőm égboltja bealkonyult.
A színek eltűntek, szürke minden itt.
Pedig
csak hangulat voltál,
túl messzire vitt.
Tagadni kéne, s nem tudom,
arcod keresem arcomon.
Kezünk vonalát követve
nézek a jövőbe, remegve,
hullok a holnapba akaratlan,
nehéz így élni, ezer alakban.
Menekülnék tőled, szüntelen,
s utánad dobog a szívem.

HOL VAGY?

Trágár dalok, kocsmanép,
bűzös, keskeny folyosó,
utcalány, az ajka szép,
szeme tompán ragyogó,
s a kikötő ezer fénye,
zöld víz és fehér habok…
Hol vagy, és én hol vagyok?

Feketén csillogó utca,
mord házak, vak ablakok,
hajladozó fák a szélben,
elsüllyedt hold ég tükrében,
kapzsi, fukar csillagok…
Hol vagy, és én hol vagyok?

Tenger mező, sivár puszta,
száraz fű, arany homok
ős örök álmát alussza…
Hol vagy, és én hol vagyok?
Merre menjek, hol talállak?
És a szél halkan susog:
Hol vagy, és én hol vagyok?
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Luellen Birch: Kamaszterápia

egy tinilány bölcselkedései

PILLANAT

Most nincs, de volt.
Most sincs, de lesz.
Meg nem foghatod, mert nincs mit,
és mégis volt, mert elmúlt,
elszállt egy pillanat alatt,
maga a pillanat.
Vissza soha nem hozható,
Mégis való, való, való…
Most nincs, de lesz.
Most sincs, de volt…

FÉL-VERS

Csend
Homály
Villanás
Félelem
Félhomályban
Félpercnyi hallgatás
Félmosoly
Egy félig sikerült
Félsimogatás
Csend, homály, villanás.


SZOMORÚ RAGOZÁS

Sírok én,
sírj te is,
sírjunk együtt!
S míg a sós könnyeket nyeljük,
hogy miért sírunk, elfelejtjük.

CÍM NÉLKÜL

Ez az én életem,
ne szedd szét,
mert nekem kell összeraknom,
és lehet, hogy valamit kifelejtek,
és akkor nem ér semmit az Egész!

ÚTKERESŐ

Keresem utamat, de nem találom,
s hogyha meglelem,
még akkor is keresem,
míg észre nem veszem,
hogy már régóta
rajta járok.

KÉRDÉS

Te te vagy,
én én vagyok.
Miért akarsz hát te lenni én,
s én te lenni
miért akarok?

PRIZMA

Két ember ment az úton,
elváltak, majd ismét találkoztak.
Két ember ment az úton,
mikor találkoztak,
már mások voltak.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Luellen Birch: A Főnix Jóslat
egyik mellékszereplőjének, a Fekete Özvegy póknak az éneke
/amúgy gyerekvers, Kóbinak, Anyától/

AIMÉE, A FEKETE ÖZVEGY PÓK DALA

A nevem francia szó,
Kedves, azt jelenti.
Hát… igaz, ami igaz,
Én sosem voltam az,
Talán mert soha
Nem szeretett senki,
Mágikus pók vagyok,
A mérgemmel hódítok,
Bűvös hálóm foglyul ejt,
Aki lát, el nem felejt.
Ellenségem rengeteg,
Barátaim nincsenek,
Küldetésem veszélyes,
S fogalmad sincs, mily kényes:
Védeni az Elfeket,
S más mágikus lényeket.
A sikerhez nem elég
A mágia s a tehetség,
Kell még más is, tanulás,
Szorgalom és kitartás.
Tudás nélkül a varázs,
Legfeljebb csak annyit ér,
Mint egy hegy nélküli toll
– vagy egy bamba, buta troll.
Szemtelennek tartanak,
/Bár nyolc szem van a hátamon/
Kotnyelesnek, ravasznak,
Utóbbit nem vitatom,
Ám a többit illetően,
Álláspontom egész más,
A szókimondás, azt hiszem,
Inkább erény, mint hiba,
Ahogy a kíváncsiság is, noha,
Lehet belőle galiba.
A testem színe fekete,
Potrohomon folt virít,
A szaglásom kitűnő,
Mérgem bárkit elkábít.
Szép vagyok, bátor, ügyes,
Sőt, gyakran zseniális,
A szerénység nem kenyerem,
Szememben triviális.
Szívtelennek tartanak,
És az is voltam, nemrég,
Élveztem hatalmamat,
Hogy enyém a mindenség.
De találtam valakit,
Ki elfogadott, megértett,
S önzés többé nem vakít,
Megtanultam, mit jelent
A barátság, s a szeretet.
Zebulon szolgám szerint
Himnuszomban kevés a rím,
És ami van, az is suta,
Hallgatni szinte kín.
A versem pedig bugyuta,
Bárgyú, érzelgős zagyvaság,
A vége ostoba maszlag,
Öntömjénező marhaság.
De Zebulon oly ostoba!
Műértő nem lesz soha!

Aimée vagyok,
Mágikus pók,
Öntörvényű lélek,
A versem vers,
Ha annak hívom.
Saját szabályaim
Szerint élek.
Grrr.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
A regényemben - sorozatomban - szerepel egy másik pók is, neki is van egy saját verse.
ZEBULON, AZ ÁLKASZÁSPÓK DALA



Egyesek szerint
Aimée szép és ravasz,
a hálószövés mestere.
Szerintem viszont
utálatos, pimasz.
Aimée követelődző,
falánk és végtelenül önző,
kőszívű póklány,
bár roppant vagány.
De dalomnak nem róla,
kellene szólnia,
elvégre kit érdekel Aimée,
a renegát?
Ennél sokkal fontosabb kérdés,
hogy milyen vagyok én.
Nahát.
Először is: szerény, és okos,
karcsú és fürge és gyors,
egy végtelenül érzékeny,
játékos, kedves lélek.
Ilyen voltam, és ilyen maradok,
ameddig csak élek.
A mágiához nincs sok közöm,
mit csöppet sem sajnálok,
bár néha sért az a közöny,
mellyel bánnak velem mások.
Végtére is,
és Aimée hiába kurrog,
és lamentál,
én azt is tudom,
mi fán terem egy rím,
ráadásul,
és ez itt a lényeg:
a házunkban lakó pókok között
én vagyok az egyetlen hím!
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Luellen Birch: A Főnix Jóslat paranormális sorozat
/egy alakváltó szervál lányról/ első kötetének 2. fejezet, első része

2.FEJEZET​

A legközelebbi rendőrőrsön semmit sem tudtak a balesetről, de az ügyeletes tiszt némi telefonálgatás után átküldött a 66-os körzetbe, ahol egy civil ruhás nyomozó fogadott. Amikor megemlítettem Connelly őrmestert, az arcán furcsa kifejezés suhant át, és utána másról kezdett beszélni. Beszámolója szerint az anyámat egy zebrán ütötték el, és a gázoló megállás nélkül továbbhajtott. Az egyik közeli üzlet tulajdonosa hívta ki a mentőket és a rendőrséget, de az anyámon már nem segíthettek.
A nyomozó, Roger Burton, lekísért a boncterembe, ahol a halottkém segédje odavezetett az egyik, lepedővel letakart asztalhoz, és felemelte a leplet.
Anya a halálában ugyanolyan szép volt, mint életében. Behunyt szemének pillái sötét félholdként simultak a bőrére, az ajkán halvány mosoly játszott. Nem akartam elhinni, hogy halott, meg akartam érinteni, de ezt nem engedték.
– Még nem boncoltuk fel – magyarázta az orvosszakértő, egy zöld köpenyes, sápadt, hórihorgas fickó, aki időközben szintén csatlakozott hozzánk.
– De hát… – dadogtam, a könnyeimmel küszködve – …miért kellene felboncolni, amikor baleset történt?
– Lehetséges, hogy… – kezdte Burton, aztán elnémult.
– Hogy szándékosan gázolták el? – találtam ki, mit akart mondani. – De hát nekünk nincsenek ellenségeink! Még ismerőseink sincsenek.
– Miss Marlon, ha beszélhetnénk négyszemközt…
Burton olyan komor képet vágott, hogy szó nélkül követtem az emeleti irodájában, amelynek keskeny, poros ablakán alig hatolt be a napfény. Az egyik falnál egy iratszekrényen egy repedezett kerámiavázában egy szál virág kornyadozott.
Burton az összekarmolt felületű íróasztal mögé sétált, és az egyik, előtte álló székre mutatott.
– Kérem, foglaljon helyet – mormolta.
Lehuppantam, aztán vártam, hogy mondjon valamit. És vártam. És vártam.
Burton egy darabig figyelmesen vizsgálgatta az arcomat, aztán felsóhajtott.
– Megkínálhatom egy kávéval? Vagy egy teával? – kérdezte.
– Mióta ilyen vendégszerető a rendőrség? – tudakoltam, kissé epésen. Olyan sok tragikus és furcsa dolog történt aznap velem, hogy a türelmem fogytán volt, de végül felülkerekedett bennem az anyám belém nevelte udvariasság. – Nem, köszönöm, semmit sem kérek.
Burton leült, hátradőlt, és megint felsóhajtott.
– Talán furcsán hangzik majd, amit kérdezek, de kérem, válaszoljon. Nem tapasztalt ma valami szokatlant? Nem próbáltak idegenek szóba elegyedni magával? Nem támadta meg valamilyen állat? Nem kapott levelet vagy csomagot?
– Először árulja el, mi köze mindennek az anyám balesetéhez.
– Lehet hozzá köze, de amíg nem felelt a kérdéseimre, nem mondhatok többet – jelentette ki határozottan Burton.
– Nos, ami azt illeti, tényleg kaptam egy levelet… – kezdtem bizonytalanul. Azt elhatároztam, hogy a varjút nem említem, nem szerettem volna, ha diliházba csuknak.
– Hol van? – kérdezte mohón Burton. – Mi állt benne?
– Tessék, nézze meg, ha akarja – mondtam, elővéve a borítékot, és átnyújtottam a nyomozónak. Burton kivette belőle a kártyát, ide-oda forgatta a kezében, a fény felé tartotta, végül visszacsúsztatta a borítékba, amit gyorsan visszagyűrtem a zsebembe.
– Üres – motyogta csalódottan.
– Igen. Szerintem csak valami kölyök akart megtréfálni – mondtam, bár ezt magam sem hittem, a köddé vált számok után, mármint ha valóban azt láttam, amit látni véltem, és nem csak hallucináltam.
– Lehetséges – hagyta rám Burton, aztán újra faggatni kezdett. Mindent tudni akart a családomról, az életemről, arról, hogy hol laktunk, hová jártam iskolába.
Amennyire lehetett, igyekeztem kitérő válaszokat adni, elvégre senki sem vallja be szívesen, hogy fogalma sincs, ki az apja, és hogy nem fejezte be még a középiskolát sem. Arra pedig, hogy New York előtt hol laktunk, nemigen emlékeztem. Négy-ötéves lehettem, amikor ide jöttünk, és a korábbi éveimből csak emlékfoszlányok maradtak meg: olykor felvillant előttem egy havas, hegyvidéki táj, fenyőerdők, egy tavacska, egy csónakház… egy ócska viskó, amelyben egy pók élt, akit elneveztem Zebulonnak, azzal áltatva magam, hogy hallgat rám, hogy megszelídítettem…
Szánalmas, gondoltam most, hogy egy gyereknek egy pók legyen a legjobb játszótársa.
Zebulont olykor óvatosan megfogtam, a mutatóujjamra begyére helyeztem, és ő végigszaladt a karomon, fel, egészen a vállamig, aztán hagyta, hogy megint megfogjam, és újra és újra megismételtük a „mutatványt”. Imádtam, ahogy vékony lábai a bőrömet csiklandozzák. Az elköltözésünkkor magammal akartam vinni, de hiába kerestem, eltűnt, a pókhálóival együtt. Anyám bizonyára alaposan kitakarított, mielőtt elhagytuk azt a kunyhót.
– Miss Marlon! Miss Marlon?
Burton már egy ideje próbálhatta felhívni magára a figyelmemet, mert most félig felemelkedett a székéről, és kissé előredőlt.
– Elnézést, elkalandoztak a gondolataim – mentegetőztem.
– Ez, azt hiszem, az adott helyzetben, teljesen érthető – bólintott a nyomozó, és felegyenesedett. – A boncolás eredményéről természetesen tájékoztatni fogom, és utána intézkedhet a temetésről – jelentette ki, én pedig meglepetten bámultam rá.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
A Főnix Jóslat
2. fejezet vége + /kicsit elmértem, nem a felét tettem fel korábban, ezért egy picit még a 3.-ból is megosztok, aztán kész. A többi néma csend. Már ami a regényemet illeti, szösszenetek, versek még jönnek.

– Ennyi? Úgy érti, máris végeztünk? De hiszen még semmit sem árult el a baleset körülményeiről, sem a szemtanúról! Kicsoda? Mit mondott? – hadartam feldúltan.
Burton tekintete hűvösen elutasítóvá vált.
– Folyamatban lévő nyomozásról nem nyilatkozhatom. Ha már minden részletet tisztáztunk, és megtaláltuk és letartóztattuk a gázolót, bírósági szakaszba kerülhet az ügy, akkor úgyis mindenről értesülni fog.
– A gázoló… egyáltalán mit tudnak róla? Milyen kocsi ütötte el anyát? – kérdeztem remegő hangon. – És…
– Miss Marlon… Sajnálom – mondta Burton, de valahogy nem úgy nézett ki, mint aki bármit is sajnál. – Arra kérem, hogy ha a következő napokban bármi szokatlant észlel, azonnal hívjon fel. – Az asztalon tornyosuló egyik iratkupac alól elővarázsolt egy névjegyet.
– Láthatnám még egyszer az anyámat? – suttogtam, ahogy gépiesen a zsebembe csúsztattam a kártyát.
– Hát… gondolom, ennek semmi akadálya – dörmögte kelletlenül a nyomozó, és az ajtó felé intett.
A boncteremben azonban nagy meglepetés ért. Ahogy az idegesen pislogó, egyik lábáról a másikra álló, verejtékező homlokú, a tekintetemet kerülő asszisztens bevallotta, az anyám holtteste eltűnt. A halottkémmel együtt.

3.FEJEZET​

A 66-os körzet Manhattan szélén, egy viszonylag alacsony, mindössze hatemeletes, eklektikus kőépületben volt. A régies stílushoz csöppet sem illő, modern, üvegezett forgóajtó előtt egy rendőr állt. Kicsit odébb, a saroknál, egymás mellett, két fehér rendőrautó parkolt, a motorjuk halkan járt, motorháztetejükön a NYPD POLICE felirat kéken csillogott.
Az utca meglepően kihaltnak hatott. A szemközti, tíz és tizenkét emeletes épületek körvonalai élesen kirajzolódtak az égboltra. A házak előtt keskeny, füves kertsávok húzódtak, pár csenevész fával és bokorral. Az úttesten sárguló leveleket görgetett maga előtt a feltámadó, egyre hevesebb szél.
Szeptember volt, de az időjárás abban az évben mintha megbolondult volna, a hónap közepéig kánikula tombolt, majd hirtelen vagy húsz fokot esett a hőmérséklet; a távolból gyakran hallatszottak mennydörgések, és a csendes esők egyik pillanatról a másikra félelmetes zivataroknak adták át a helyük.
A villámlástól mindig féltem, és éjszakánként, amikor megdördült az ég, még felnőtt koromban is beosontam az anyámhoz, és bebújtam mellé a puha paplan alá. Anya sosem küldött el, általában csak szusszant egyet, megsimogatta az arcom, aztán tovább aludt, én pedig tágra nyílt szemmel bámultam a falakat és a mennyezetet, az ide-oda mozgó árnyékokat, kaleidoszkópszerűen felvillanó fényeket, míg a testem el nem lazult, és el nem aludtam a meleg, anyaillatú burokban.
Többé nem bújhatok az anyámhoz, nyilallt belém a fájdalom, és a szemem könnybe lábadt. Közben leértem a lépcsőn, és rá sem pillantva az épület előtt posztoló rendőrre, a gyalogátkelő felé indultam. Nem tudtam, hová akarok menni, csak azt, hogy minél távolabb kell kerülnöm ettől a helytől.
A járdaszigetnél megálltam, és körülkémleltem. Mivel az úttest teljesen üres volt, tettem előre néhány lépést, amikor a magasból rikácsolásszerű hangot hallottam. Felnéztem, és ösztönösen hátraléptem; és ez volt a szerencsém. A sarkon nesztelenül beforduló, elsötétített ablakú SUV – egy Cadillac? – nagy sebességgel húzott el előttem. Ha továbbmegyek, biztos elütött volna.
– Hé! – kiáltottam fel méltatlankodva, de az autó már eltűnt a másik sarkon. – Látta ezt? Megjegyezte a rendszámot? – fordultam a rendőrhöz, egy nagydarab, szőke, átlagos külsejű fickóhoz, ám az rám sem hederített; haragos arccal bámult a magasba.
Ahogy követtem a tekintetét, megláttam egy varjút – a varjúmat? – odafenn körözni. A madár engem figyelt, erre esküdni mertem volna, és arra is, hogy amikor végül mégis a rendőrre pillantott, a tekintetében csúfondáros megvetés tükröződött.
Te jó ég, már megint képzelődöm, gondoltam. Bár, igaz, ami igaz, ha ez a varjú nem rikácsol, most valószínűleg csak egy bőrdzsekis paca lennék az úttesten.
– Kösz, pajti – vetettem oda a madárnak, aztán gyorsan átvágtam a zebrán. Most már teljesen biztos voltam abban, hogy kezdek megbolondulni.
Hibbant tyúk. Elmebeteg. Ütődött. Hülye. Dilinyós – szidtam magam, ahogy a liften felfelé zötykölődtem a házunkban. – Komolyan azt gondolod, hogy az a madár megmentette az életed? Vagy hogy betűk tűnnek el egy papírról? Vagy hogy az ajtódat varázslat védi a betolakodóktól?
Amikor beléptem a lakásba, semmilyen zselészerű meleget nem éreztem, de szinte mellbe vágott, letaglózott az üresség és szomorúság. Egy darabig tanácstalanul tébláboltam, végül kimentem a konyhába, és főztem egy kávét. A hűtőből kivettem az előző napi vacsora – egy pizza - maradékát, megmelegítettem a mikróban, aztán mindent egy tálcára pakoltam, és bevittem a szobába.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Kóbi vers /anya írta/

KÓBI VERS

Anya, anya, mesélj még!
Miért azúrkék az ég?
Mit jelent az, hogy habán?
Milyen hely volt a Tabán?
Merre úsznak a felhők?
Hogy lesz belőlem felnőtt?
Mi az a csalamádé?
Hol él Mazsola s Tádé?
Miért mar valakit a bánat?
Az autók miért dudálnak?
Mi az, hogy eszi a penész?
A bárzongorista is zenész?
És ha tényleg mérgez a cigi,
Akkor szívni miért nem ciki?
Hol terem a feketekávé?
Miért mondták rám azt, hogy málé?

Kóbikám, kislányom, hallgass,
engem most többet ne faggass.
Felolvastam egy esti mesét,
Mára ennyi legyen elég.
Nincsen több időhúzás,
Jön már a villanyoltás.
Holnap, ha tényleg ezt akarod,
Kérdésidre választ adok.
Játszunk majd a mese helyett,
egy kis kérdezz-feleleket.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
És még egy Kóbi történet /most készítem őket elő selfpublishingra/
11. KÓBI TEMPLOMBA MEGY



Béla nagyi minden vasárnap délelőtt elment a templomba. Egyszer megkérdezte, hogy nem akarok-e én is vele menni.

Miért ne? – gondoltam, és mert kissé bizonytalanul pislogott, mosolyogva bólintottam. Szerettem Béla nagyit. Bár sosem vett nekem cukorkát és csokit, nem úgy, mint Titi nagyi, aki az anyukám anyukája, de sok szép mesekönyvet kaptam tőle, nagy, színes képekkel.

A templom igazán szép volt, a sok aranyozással, a fényes fapadokkal, a csillogó szobrokkal, a magas, festett, kék és vörös ruhás alakokkal, és az az illat… különös volt, de roppant kellemes.

– Tömjénszag – magyarázta nagyi, észrevéve, hogy újra és újra a levegőbe szimatolok.

És tetszettek az égő gyertyák is. Lobogó lángjukról alig bírtam levenni a szemem.

– Milyen volt a templomban, Kóbikám? – faggatott anya, aznap este, a vacsoránál.

Nagyi, aki a kisasztalnál ült, és a maga készítette puliszkáját kanalazta, kíváncsian félrehajtotta a fejét. Nem akartam megbántani, de… anya mindig azt kérte, hogy ne hazudjak neki. Apa viszont azt mondta, hogy az igazság olykor fáj, és néha jobb elhallgatni.

– Hm.

– Ez mit jelent? – nézett rám nagyi. – Azt hittem, jól érezted magad a misén.

– Hááát… Sosem tudtam, mikor kell felállni, és letérdelni – kezdtem.

– Mondtam, hogy figyelj engem, és utánozz.

– Igen, de… nem ismertem az énekeket. Ezért csak tátogtam, ami elég fárasztó.

– És…?

– A templom gyönyörű volt, és a pap bácsi is tetszett… – folytattam.

– Akkor újra eljössz velem misére? – kérdezte reménykedve nagyi.

– Hm. Nem hiszem.

– De hát miért nem?

– Mert a mise után a barátnőid mind megpusziltak.

– És ez miért baj? Azt gondolták, nagyon aranyos kislány vagy.

– Akkor miért nem azt mondták? Ehelyett a hajamat simogatták, amit utálok, és… Lenke néni…

– Mit csinált?

– Megszúrt.

– Hogyhogy?

– Amikor megpuszilta az arcomat. Szerintem bajsza van – suttogtam. – Lehet, hogy nem is néni, hanem bácsi? Ugye, az?

– Lenke nem bácsi – tiltakozott nagyi, de láttam, hogy a szeme furcsán csillog, és most már teljesen biztos voltam benne, hogy igazam volt.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Nemrég kezdtem írni egy új valamit, hogy novella, kisregény, regény vagy sorozat lesz-e belőle, nem tudom.

Luellen Birch:

Pitli, a csodakutya

Pitlinek hívták, és az is csoda volt, hogy egyáltalán nevet adtak neki. Fura kis jószág volt, hengeres, tacskós testét fekete-fehér bolyhos bunda fedte, a füle, akár egy macskáé, hosszú, kissé csálé, négy tappancsa és rövid, szürke farka vége fekete.

-- Ilyen ronda kutyakölyköt még sosem láttam – morogta a gazda, amikor úgy négyhetes lehetett.

Pitli nem tudta, ez mit jelent, de érezte a hangból áradó ellenszenvet, és halkan nyüszíteni kezdett.

Az anyja azonban nem törődött vele, és a testvérei… a testvérei átmásztak rajta, etetésnél pedig valahogy mindig kiszorult közülük, így gyakran töltötte az éjszakát, és a nappalokat is félig üres gyomorral. Nem volt jó élete, de másmilyet sosem ismert, ezért elfogadta a sorsát, és próbált alkalmazkodni a helyzethez, kisebb-nagyobb sikerrel.

Egyik nap aztán a gazda megjelent a sufniban. Estefelé járt, de még nem volt itt a vacsoraidő, úgyhogy Pitli kíváncsian felbámult rá. Közben a levegőbe szimatolt: a szag, ami a gazdából áradt, szinte megszédítette. Érezte már korábban is, de nem ilyen töményen.

A gazda, kissé dülöngélve megállt, a tekintete végigsöpört a kis kutyacsaládon: a békésen szuszogó vizslamamán és a hozzábújó három keverék kölykön, aztán Pitlire villant, aki, minthogy a többiek megint félretúrták, a sarokban feküdt, fekete mancsán nyugtatva a fejét.

-- Na, most megszabadulok tőled – morogta a gazda, lehajolt, megragadta Pitli grabancát, és bár a kiskutya először ijedten, aztán fenyegetően morgott, felkapta és magával vitte őt.

Pitli testvérei meg sem moccantak, az anyja ugyan álmosan felemelte a fejét, de miután vetett még egy közönyös búcsúpillantást a legcsúnyább kölykére, tovább szunyókált.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
GAIA

ez egy novella, amit más címmel beküldtem egy pályázatra, de nem nyert :(
enyhén korhatáros - talán - egész más műfaj

Gaia



Alekszandr megborzongott. Bár a védőruhája alatt nem fázott, nem is fázhatott, valami furcsa feszültséget érzett, belső remegést, amelynek nem találta a magyarázatát.

A többiek még aludtak a bázis legalsó szintjén fekvő kamráikban, legalábbis nem hallotta a mozgolódásukat, pedig ilyenkorra Mása már általában felkelt, és megfőzte a kávéjukat. Ezt senki sem követelte vagy várta el tőle, de hát Mása már csak ilyen volt, mindig másoknak élt, mintha úgy érezte volna, különben nem érdemli meg az életet, megbecsülést, szeretetet.

Alekszandr felidézte az első szeretkezésüket, Moszkvában, a Volkonszkij sugárúti betontömb liftjében, és elvigyorodott. Mása önzetlen szerető volt, nagyon alkalmazkodó, és ami a fő, a teste gyönyörű. A bőre rózsás és feszes, a melle telt, kemény, épp belefért az ő lapátkezébe.

Amikor kiderült, hogy mindkettőjüket kiválasztották erre a küldetésre – a kutatók úgy vélték, hogy a jegesmedvék furcsán viselkednek mostanában, talán a permafrost miatt? –, és újra találkoztak itt, a bázison, alig állták meg, hogy azonnal egymásnak ne essenek. De mindketten profik voltak, képesek arra, hogy átmenetileg félretegyék a kellemes emlékeket, a vágyaikat, ezért az utóbbi hónapban a kapcsolatuk merőben szakmai maradt. És…

Alekszandr hirtelen felnézett az égre, amely különös, kékeslilás színben kezdett derengeni. Fura, felhőszerű csíkok úsztak át a feje fölött, a szélük pirosan izzott, a belsejük sárgásan szikrázott. Valami felvillant, a világ elsötétült, és Alekszandr pokoli nyomást érzett a mellkasában. Egy erős lökés felemelte a levegőbe a testét, és vagy tíz méterrel odébb repítette, aztán elvesztette az eszméletét.

Amikor magához tért, az első, ami meglepte, a csend volt. Az, hogy nem hallatszott a szél süvítése. Semmi. Fehérség vette körül, de ebben nem volt semmi meglepő, viszont, ahogy óvatosan elfordította a fejét, semmit sem látott. Ott, ahol korábban a bázis felső szintje állt, egy hatalmas hókupac borította a talajt.

Alekszandr feltápászkodott, elég keservesen, mert úgy érezte magát, mintha átment volna rajta egy úthenger, odabotladozott a kupachoz, és beletúrt. Semmi. Egyre kétségbeesettebben kaparta a havat, de hiába, alatta semmit nem talált. A bázis, Mása, Jevgenyij, a laborok, a gépek, felszerelések, járművek, mind eltűntek, mintha soha nem is léteztek volna.

Alekszandr végül kimerülten elnyúlt a hóban, és felbámult a sötétlila égboltra. Nem értette, hogy tűnhet el egyszerre minden, az egész élete. És ő miért maradt itt? És mihez kezdjen, egyedül, élelem, víz, hójáró nélkül?



Sahi meggyorsította a lépteit. Három férfi követte, és ez félelemmel töltötte el. Persze, a félelem ismerős érzés volt a számára, egész életében elkísérte. Hatéves volt, amikor a szülei eladták, hét, amikor megszökött azoktól, akik rabszolgaként bántak vele, azóta az utcán élt. Egy koldus tanította meg írni és olvasni, az öreg régen tanár volt, aztán állás nélkül maradt, kitették a lakásából, és az összekoldult pénzből vásárolt itallal vigasztalódott, de megmaradt még benne egy parányi szikrája az emberségnek, és a pártfogásába vette Sahit. Dingh – így hívták a koldust – azonban egy éve meghalt, és Sahi azóta egyedül volt, és nap mint nap megküzdött az életben maradásáért.

Gyűlölte Indiát, gyűlölte a nagyvárost, a nyomornegyedet, ahol felnőtt, a patkányokat, akikkel kénytelen volt megosztozni a szemétből kiszedett táplálékán. Tulajdonképpen Dingh-en kívül mindenkit gyűlölt.

És most ez a három férfi… egyre közelebb ért hozzá.

Sahi futásnak eredt, de már későn. Az egyik fickó megragadta a karját, visszarántotta, hogy nekiesett, és átölelte a derekát. Sahi hiába kapálózott, a fickó, a társai röhögése, biztató kiáltozása közepette, bevitte őt egy közeli sikátorba, és ledobta a földre.

– Most elszórakozunk kicsit – lihegte.

– Segítség! – sikoltotta Sahi. Fel akart kelni, de a másik két férfi addigra már szétfeszítette a lábát és a karját. Reccsenés hallatszott, ahogy széttépték a szoknyáját, bugyiját. A pólóját is szétszakították, és egy forró száj a mellébe harapott. Sahi összerándult a fájdalomtól, de sikítani nem bírt, mert egy mocskos tenyér tapadt a szájára. Felnézett az égre, milyen furcsa, sötétlila, villant át az agyán, aztán valami nagy villanást látott, és elfeketedett előtte a világ.

Amikor magához tért, semmije nem fájt. A földön feküdt, egy mező közepén. Elfordította a fejét, és rámeredt a szellőben hajladozó apró, csengettyűszerű virágokra.

– Hol a pokolban vagyok? – kérdezte hangosan. A hangja rekedten csengett, a szavakat olyan nehezen formálta meg, mintha évek óta nem beszélt volna senkivel.

Felült, és körülnézett. És sehol nem látott egyetlen épületet sem, csak a mezőt, a kékeslila égboltot, és a távolban a Himalája szokatlanul tiszta körvonalait.

Összecsomózta valahogy tépett szoknyáját, pólóját a testén, feltápászkodott, és elindult a hegy felé.



Annika a számítógépénél ült. Képtelen volt elszakadni a monitortól. A szülei horkolása behallatszott a szomszéd szobából.

Kisbaba gondozása, a kisbabák betegségei, a szülés, anyatej… ezek a témák érdekelték a legjobban. Olykor végigsimított enyhén gömbölyödő pocakján.

Ki hitte volna, hogy ide jut? Hogy lányanya lesz? Régimódi szó, gondolta, de jobb nincs rá. Nem számított arra, hogy Sven örömében kibújik a bőréből a hírre, hogy gyermekük születik, de azt sem várta, hogy azonnal szakít vele.

Hálát adott az égnek a szüleiért, akik mint mindig, most is mellette álltak, készen arra, hogy támogassák.

Hogy elterelje a figyelmét a problémáiról, szörfölt kicsit az interneten. Épp belenézett egy teniszmeccsbe egy online tévécsatornán, amikor az adást megszakították, a képen megjelent a CNN logója, aztán egy Breaking News felirat.

– Világszerte különös jelenségeket figyeltek meg az emberek – mondta egy komoly férfihang. – Az áramellátás akadozik, sok település, köztük nagyvárosok is, elérhetetlenné váltak. A műholdak felvételei aggasztóak, a tektonikus táblák mozogni kezdtek, és…

Az adás megszakadt, a monitor elsötétült, az épület megremegett.

Annika az ablakhoz szaladt. Odakinn az ég lilás fényben játszott, valami felvillant a távolban, és a lány fejében elviselhetetlenné fokozódott a nyomás. Ösztönösen a hasához kapott, a magzatát védve, akit máris imádott. A szüleim! Szólnom kell nekik, gondolta. Lelki szeme előtt megjelent Sven szőke üstöke, vonzó arca, kék szeme, aztán egy ideig semminek nem volt a tudatában.

Amikor újra felpattan a szemhéja, csak fehérséget látott. És biztos volt benne, hogy megvakult.

– Anya? Apa? – kiáltotta, de nem kapott választ.

Négykézlábra vergődött, tapogatózva megindult arrafelé, ahol az ajtót sejtette, de az, amit az ujjai alatt érzett, nem hasonlított padlóra vagy szőnyegre, inkább sárnak tűnt.

Néhány perccel később a látása visszatért, ugyanakkor, amikor megeredt az eső. Valóban a sárban ült, egy focipálya méretű, lapos medence alján, és a legdermesztőbb a számára az volt, hogy az eső kopogásán kívül semmit nem hallott.



Szultán újra szabad volt! Még emlékezett az érzésre, bár kölyökkorában érezte utoljára, amikor a testvéreivel a fennsíkon játszott, mielőtt elfogták, ketrecbe zárták, és „idomítani” kezdték volna. Sosem bántotta a kétlábú lényeket, akik foglalkoztak vele, megbámulták, és etették, mert látta, amikor az egyik fajtatársa beleharapott az egyikbe, és valamit feléje fordítottak, amiből valami kirepült, és a fajtatársa fejébe fúródott. És az a tigris többé nem mozdult, de ő… érezte a vére szagát.

Úgyhogy óvatos volt, uralkodott az étvágyán, a haragján. Most azonban eltűntek a kétlábúak, a fura építményeik, a ketrece, és ő azt tehetett, amit akart. Úgyhogy – engedelmeskedve az ősi ösztönnek – vadászni indult. Sajnos, egyetlen kétlábúval sem találkozott, de sikerült elkapnia néhány szőrös, karmos lényt. Nem voltak olyan jóízűek, mint az az ennivaló, amit a kétlábúaktól kapott a rabsága során, de az éhségét csillapították. Így aztán folytatta az útját. Valami egy nagy hegy felé vonzotta, és ezúttal is követte az ösztönét.



Gaia – az emberek nevezték így, és neki megtetszett a név, úgyhogy egy ideje már így gondolt magára – megrázkódott, és elégedetten dorombolt.

Évszázadokon, sőt, évezredeken át aludt, és csak homályosan volt a tudatában annak, ami a testén és a testében történt. Az utóbbi száz évben azonban kezdett felébredni, mert túl sok támadás érte. Lyukakat fúrtak belé, irtani kezdték a legbecsesebb teremtményeit, a fákat és virágokat, pusztítani az állatokat, és egymást. És egyre többen lettek; mintha mást sem tudtak volna, csak szaporodni.

Azonkívül túl mohókká váltak, túl okossá és gátlástalanná.

Kitaláltak egy szörnyűséget, amit műanyagnak neveztek, és ez mindenbe beszivárgott. Gaia eleinte csak apró tűszúrásokként érzékelte ezeket a támadásokat, de ahogy a növényeibe és az állataiba, és a pusztulásukkal a földbe, azaz a külső burkába is bekerült, olykor figyelmeztetni próbálta az embereket, szabadjára engedve a dühét, ám a vulkánjaival semmire sem ment. Sem a cunamikkal, árvizekkel, sem a vírusokkal, járványokkal.

És végül elege lett a lényekből, akik mintha birtokba akarták volna venni, akik mintha azt hitték volna, hogy csak ők számítanak, akik csak magukkal törődtek, és mindazt, amit az évmilliók során létrehozott, tönkretették.

Ebből elég, határozta el, és eltörölte őket a felszínéről.

Azért egyet-kettőt meghagyott közülük, mutatóba, mert… tulajdonképpen szórakoztatóak voltak, és amióta felébredt, gyakran unatkozott. De elhatározta, hogy ezentúl résen lesz, jobban fog figyelni rájuk. Még egyszer nem hagyja, hogy idáig fajuljanak a dolgok.



Sok-sok évvel később



A Kolónia virágzott. A férfiak gyűjtögettek, a nők megfőzték az ételt, maguk építette kis kunyhókban laktak, és sokat játszottak a gyermekeikkel. A múltról nem beszéltek, lassan beszélni is elfelejtettek.

Állatok is csatlakoztak hozzájuk, egy szelíd tigris, néhány kutya, egy farkasfalka. Eleinte féltek tőlük, de végül összebarátkoztak, a kutyák együtt aludtak az embergyerekekkel, a farkasok őrizték a területet, amire tulajdonképpen semmi szükség nem volt.

Gaia mindezt elégedetten nyugtázta. Ez az, mutatta volna fel diadalmasan a hüvelykujját, ha lett volna hüvelykujja. Talán megint alhatok egy darabig, gondolta, de azért vetett még egy utolsó pillantást a Megmaradottakra.

Az egyik gyerek a tisztás szélénél egy fadarabbal turkált a földben.

– Úúú – kiáltott fel hirtelen, és buzgón kaparni kezdett. A kutyája odaszaladt, hogy segítsen neki, de aztán morogva elhátrált tőle. A farka lekonyult.

A gyerek kiemelt valamit a földből. Gaia tudta, mi az, egy régi kazettás magnó. A gyerek nyomkodni kezdte a gombokat, és némi kattogás, sziszegés után felhangzott egy nyelvlecke első része. A felnőttek abbahagyták, amit csináltak, mind a magnó köré gyűltek, fásult arcuk felragyogott.

– Emlékszem – suttogta az egyikük, nehezen formálva a szót. Ráncos arcán áhítat tükröződött.

– Talán mást is találhatunk – mondta egy másik. Ő is rég beszélt, és ez érződött a hangján.

Botokat kerestek, kaparni kezdték a földet, aztán, amikor halk morgást hallottak, megdermedtek. Felnéztek, és a szívük zakatolni kezdett, ahogy meglátták a Falkát. A farkasok köréjük gyűltek, a szemük vörösen csillogott, agyaraik kivillantak. Ezek nem azok a barátságos állatok voltak, akiknek megismerték őket. És a kutyák, a kutyák eltűntek a bozótban.



A tigris az egyik kunyhó küszöbén feküdt; közönyös pofával figyelte a mészárlást. Amikor a Falka elvonult, vetett még egy utolsó pillantást a tisztáson hagyott véres maradványokra, megvetően fújt egyet, és lustán felállt. Megindult az erdő felé, de aztán, ahogy a kunyhóban felsírt egy kisbaba, megtorpant.

Gaia figyelte, ahogy eltűnik odabenn, majd megjelenik, a fogai között hurcolva a pucér csecsemőt, figyelte, ahogy visszatér a barlangjába, a párjához, és leteszi a jövevényt a saját kölykeik közé, ahogy a kicsi szája éhesen rácuppan a nősténytigris egyik emlőjére.

Egy itt, egy a világ másik oldalán, ugyan mekkora a valószínűsége, hogy valaha találkoznak? – meditált Gaia, aztán megnyugodva hortyogni kezdett.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
Még egy Kóbi

3. KÓBI KÉRDEZ

– Tulajdonképpen miért nem váltok el? – kérdeztem anyát és apát.
A szüleim összenéztek, aztán egyszerre fordultak felém.
– Miért válnánk el, Kóbikám? – tudakolta anya. A homlokán az eddig halvány ráncok egyszerre mélyebbnek tűntek.
– Hát mert… állandóan veszekedtek.
– Ez igaz – bólintott apa, és anyára sandított.
– Lia szülei is folyton marták egymást, de aztán elváltak, és Lia azóta sokkal vidámabb. És Zoli is a mamájával él, a papája elköltözött. És… remekül megvannak.
Anya rám meredt.
– És ha elválnánk, te melyikünket választanád? Kinél maradnál?
Apa félrebillentette a fejét. Úgy tűnt, ő is kíváncsian várja a válaszomat.
– Ez attól függ – feleltem.
– Mégis, mitől? – kérdezték kórusban a szüleim.
Tűnődve csücsörítettem, aztán mély lélegzetet vettem, hogy kidudorodott az arcom, mint a barátnőm, Sári hörcsögéé, amikor teletömi a pofazacskóját magokkal. Végül halk pukkanással kifújtam a levegőt.
Hétévesen nem könnyű meghozni egy ilyen nehéz és bonyolult döntést.
– Hogy melyikőtök enged át pizsamapartira Ancsáékhoz. És hagyja, hogy este kilenc után is nézzem a tévét, vagy számítógépezzek. És vesz nekem okos telefont. És… egy kutyát. Vagy macskát. Egy édes kiscicát. És…
– Szóval zsarolás és megvesztegetés. Erről beszélsz.
– Hát… azt hiszem, igen. – Harapdálni kezdtem az alsó ajkam. – Nem szeretem, ha veszekedtek – közöltem, lecsusszanva a konyhaszékről, és az ajtó felé indultam. – Megyek játszani. Ja, és szóljatok, ha elváltok.
– Várj, várj, várj! – kiáltott utánam anya, mire, már a küszöbön, megtorpantam.
– Gyere ide, kicsim – kérte apa, és amikor odaballagtam hozzá, az ölébe húzott, és játékosan megcibálta a lófarkamat.
– Veled is szoktunk veszekedni, igaz? – kérdezte anya.
– Ühüm.
– Miért? Miért szidtunk meg utoljára?
– Hát… mert nem vettem sapkát tegnap.
– És…?
– És féltetek, hogy megfázom.
– És ez miért izgatna bennünket?
– Mert nem akarjátok, hogy beteg legyek.
– Miért nem?
– Mert… Mert szerettek?
– Pontosan. És mi következik ebből?
– Az… hogy… az, hogy… – Most mit mondjak? – tűnődtem. Aztán hirtelen megértettem, mire akarnak kilyukadni. – Attól még, hogy veszekedtek egymással, szerethetitek egymást.
Felnéztem apára, akinek az arca büszkeségtől ragyogott.
– Ez az én okos kislányom! – lelkendezett anya. – És ígérem, megpróbálunk kevesebbet veszekedni, ha ez annyira zavar téged.
– És… és… – folytattam, azt remélve, hogy kihasználhatom a helyzetet -- …azért, ugye, kaphatok kutyát? Vagy cicát? Csak hogy megünnepeljük, hogy nem váltok el – tettem hozzá nagylelkűen.
Kutyát, cicát, okostelefont ugyan nem kaptam, de legalább Ancsa pizsamapartijára elvittek a szüleim. És azt is megengedték, hogy ezentúl kicsit tovább fennmaradhassak, persze, csak némi vitatkozás, veszekedés után, mert apa 15, anya 10 perc mellett kardoskodott. Végül kiegyeztek 12 és félben.
Azért egy kiskutyának jobban örültem volna.
 

sukiaki

Állandó Tag
Állandó Tag
A Kóbi meséli e-könyvem címlapja.
Három fotóm között vacilláltam, végül a cicásat választottam a Kóbikhoz.
De ide mindhármat felteszem. Nem tudom, jól döntöttem-e.
 

Csatolások

  • címlapok 015 másolata.jpg
    címlapok 015 másolata.jpg
    503.2 KB · Olvasás: 3
  • DSCN0900 másolata.png
    DSCN0900 másolata.png
    382.3 KB · Olvasás: 3
  • DSCN0904 másolata.png
    DSCN0904 másolata.png
    538.1 KB · Olvasás: 3
Oldal tetejére