Meghalt Leonard Cohen, hazánk egyik kimagasló költője és zeneszerzője

Melitta témája a 'Mennyei páholy' fórumban , 2016 November 11.

  1. Melitta

    Melitta Adminisztrátor Fórumvezető

    Nyolcvankét évesen elhunyt Leonard Cohen montreáli születésű kanadai zeneszerző, énekes és költő, akinek a nevézhez fűződnek olyan világszerte ismert és kedvelt számok, mint a Hallelujah (1984), a Suzanne (1966), vagy éppen az Everybody Knows (1988).

    Cohen valóban költőként kezdte és művei általában a vallás, a szexualitás és a spiritualizmus összefonódását vizsgálta. Ez talán leginkább a Hallelujah, illetve a Suzanne című dalszámaiban érzékelhető. Az előbbi a bibliai Dávid király történetére épül, míg Suzanne montreáli gyökereit idézi fel.

    [​IMG]

    A Suzanne 1966-ban íródott, amikor Cohen New Yorkba készült költözni. A dal részben egy montreáli Suzanne nevű nővel ápolt közeli, de plátói kapcsolatáról szól. Cohen gyakran felment Suzanne lakására, amely a város kikötőjének környékén volt. Együtt teáztak, aztán a montreáli óvárost sétálták be ketten, minden alkalommal amikor találkoztak. Különösen fontos szerepet játszik a tenger a dalban, hiszen a Notre-Dame-de-Bon-Secours templomnál szoktak megállni, ahol a tengeri út előtt álló tengerészeket áldották meg a papok.

    A dalban Jézus is szerepel, szintén mint tengerész. Mint ahogy a dalszövegben szerepel:

    "Jézus is tengerész volt és a vizen sétált / És hosszú ideig nézte a tengert magányos fatornyából / És biztosan tudta, hogy csak a fuldokló emberek látják / És elmondta: 'akkor minden ember tengerész lesz, amíg a tenger fel nem szabadítja őket' / De ő is megtört ember volt / Mielőtt az egek kinyiltak / Elhagyott és majdnem ember / Ő elsüllyedt a Te bölcsességed alatt mint egy kő. És vele akarsz menni / Vakon akarod követni / És azt gondolod, hogy talán bízol benne / Mert megérintette tökéletes testedet elméjével".

    Denis Coderre, Montreál polgármestere bejelentette, hogy gyászolja Cohent az egész város, péntektől pedig félárbócon lesznek a zászlók Kanada második legnépesebb városában. "Ma este elvesztettük egyik legnagyobb követünket és ikonunkat. Gondolatban és imában Leonard Cohen családjával vagyok"--mondta Coderre.

    Ma este Leonard Cohen kezdte meg nagy útját a tengeren. Béke poraira.

     
  2. Beka Holt

    Beka Holt Kormányos Fórumvezető Kormányos

    „Nem múlnak ők el, kik szívünkben élnek,
    Hiába szállnak árnyak, álmok, évek.”
    [​IMG]
     
    Jaszladany, CasaLoma és rituevu kedveli ezt.
  3. FLAMINGO

    FLAMINGO moderátor Fórumvezető Kormányos

  4. CasaLoma

    CasaLoma Állandó Tag

    RIP
     
    tuncu, Melitta és Jaszladany kedveli ezt.
  5. Melitta

    Melitta Adminisztrátor Fórumvezető

  6. Melitta

    Melitta Adminisztrátor Fórumvezető

  7. Jaszladany

    Jaszladany Állandó Tag

    Tinédzserkoromtól végigkísérték az életemet a gyönyörű dalai. Ez volt az első kedvencem tőle:



    És ez a legutóbbi:



    És közöttük volt még sok száz kedvencem! Köszönet Istennek, amiért ilyen csodálatos, tehetséges embert adott nekünk, aki ennyi generáción keresztül szerzett örömöt millióknak a dalaival!
    Nyugodjon békében!
     
    CasaLoma kedveli ezt.
  8. Jaszladany

    Jaszladany Állandó Tag

    Ebben a fenti fordításban ez a versszöveg borzasztó zavaros és pontatlan, én ezt másképp fordítanám:

    And Jesus was a sailor
    When he walked upon the water
    And he spent a long time watching
    From his lonely wooden tower
    And when he knew for certain
    Only drowning men could see him
    He said "All men will be sailors then
    Until the sea shall free them"
    But he himself was broken
    Long before the sky would open
    Forsaken, almost human
    He sank beneath your wisdom like a stone
    And you want to travel with him
    And you want to travel blind
    And you think maybe you'll trust him
    For he's touched your perfect body with his mind.

    És Jézus tengerész volt,
    amikor a vízen járt,
    és sokáig figyelt,
    magányos fatornyából,
    és amikor biztosan tudta,
    hogy csak a fuldokló emberek tudják meglátni őt,
    Így szólt: "Akkor legyen mindenki tengerész,
    amíg a tenger szabaddá nem teszi"(hogy megláthassa őt).
    De ő maga megtört, (vagy őt magát megtörték)
    jóval azelőtt, hogy az ég megnyílt,
    elhagyottan, majdnem emberin,
    a bölcsességed alá süllyedt, mint egy kő (elnyelte őt saját okoskodásod)
    És vele akarsz járni,
    és vakon akarsz járni (nem akarod látni a valóságot, hogy Jézust felülírtad saját bölcsességeddel),
    és azt hiszed, lehet, hogy bízni fogsz benne,
    mert megérintette tökéletes testedet a gondolataival (mert összetartozónak érezted vele magad).

    Az utolsó négy sor a dal refrénje, csak úgy érthető, ha ismerjük a refrén többi verzióját, amik párhuzamban állnak ezzel, és Suzanne-ról szólnak:

    And you want to travel with her
    And you want to travel blind
    And you know that she will trust you
    For you've touched her perfect body with your mind.

    És vele akarsz járni (Suzanne-nal)
    és vakon akarsz járni (nem akarod látni a valóságot)
    és tudod, hogy (Suzanne) bízni fog benned
    mert megérintetted tökéletes testét a gondolataiddal.

    És az utolsó refrén:

    And you want to travel with her
    And you want to travel blind
    And you know that you can trust her
    For she's touched your perfect body with her mind.

    És vele akarsz járni (Suzanne-nal)
    és vakon akarsz járni (nem akarod látni a valóságot)
    és tudod, hogy bízhatsz benne,
    mert megérintette tökéletes testedet a gondolataival (összetartozónak érzed vele magad).

    Nekem ezt mondja ez a vers, és összecseng a Hallelujah c. dal hasonló mondanivalójával, ahol valóban Dávid király és Bethsabé történetét veszi alapul, és a vers szintén arról a belső küzdelemről beszél, amikor a testi vágy legyőzi az emberben a spiritualitás iránti vágyat, és akadályozza az Istennel való kapcsolatát:

    Well your faith was strong but you needed proof
    You saw her bathing on the roof
    Her beauty and the moonlight overthrew ya
    She tied you to her kitchen chair
    And she broke your throne and she cut your hair
    And from your lips she drew the Hallelujah

    Bár hited erős volt, neked bizonyíték kellett
    Láttad őt a tetőről, amint fürdik,
    Szépsége és a holdfény hatalmába kerített
    (A lány) hozzákötözött a konyhaszékhez,
    ledöntötte trónod, levágta a hajad
    és ajkaidról elvette a Halleluját.

    A haj levágása utalás a bibliai Sámsonra, aki bevallotta szerelmének, Delillának, hogy az ereje a hajában van, ami az Istennel való kapcsolatának jelképe volt. Delilla pedig elszenderítette, elaltatta, nagyjából sejtjük, hogyan, és amíg Sámson aludt, levágta a haját. Ezek után elárulta az ellenségeinek, a filiszteusoknak, akik így, az erejétől megfosztva, Istentől "elvágva", kiszolgáltatottan már le tudták győzni Sámsont, el tudták fogni, meg tudták vakítani, és rabszolgává tudták tenni.

    Amúgy nem a szexuális vággyal van a gond, hanem azzal, hogy Dávid a vágya következtében házasságtörést követett el. Ez szakította őt el Istentől, nem pedig a nő. Ezért használja Leonard Cohen éppen Dávidot analógiaként a dalában. Nem a szex és Isten között választott, hanem a bűn (a házasságtörés) és Isten között. A vágya a bűnre sarkallta. És a dal a következményekről beszél: bukásról, erőtlenségről, kiszolgáltatottságról, vakságról, megkötözöttségről, azaz rabságról.
    Tehát a fenti dal értelme a "tengerész" Jézusról Suzanne-nal kapcsolatban is hasonló.

    Leonard Cohen nagyszerű költő volt, aki a legmélyebb emberi vívódásokat is gyönyörűen tudta ábrázolni a dalaiban.
    Csak azért írtam ezt le, mert a korábbi fordítás nem tükrözi a költészetének nagyszerűségét. Ugyanis némelyik dalának értelmezéséhez nem árt némi bibliaismeret.
     
    Utoljára módosítva: 2016 November 11
    tuncu kedveli ezt.

Megosztás