Keresztszemes mintak a Vilag minden tajarol IV.

Státusza
További válaszok itt nem küldhetőek.

rencsi007

Állandó Tag
Állandó Tag
DMC
-Flower Girls
-In the Poppy Field
 

Csatolások

  • flowergirls0.jpg
    flowergirls0.jpg
    139 KB · Olvasás: 333
  • flowergirls1.jpg
    flowergirls1.jpg
    1 MB · Olvasás: 297
  • flowergirls2.jpg
    flowergirls2.jpg
    743.7 KB · Olvasás: 296
  • poppyfield0.jpg
    poppyfield0.jpg
    63.1 KB · Olvasás: 331
  • poppyfield1.jpg
    poppyfield1.jpg
    818.2 KB · Olvasás: 303
  • poppyfield2.jpg
    poppyfield2.jpg
    794.5 KB · Olvasás: 301
  • poppyfield3.jpg
    poppyfield3.jpg
    856.4 KB · Olvasás: 296
  • poppyfield4.jpg
    poppyfield4.jpg
    788.4 KB · Olvasás: 294
  • poppyfield5.jpg
    poppyfield5.jpg
    87.9 KB · Olvasás: 293

Hurtáné

Állandó Tag
Állandó Tag
Kedves Lányok!
Nincs meg véletlenül valakinek ez a M. Powell minta? Köszönöm!

037ee9b62784e6aaf21b30a1dbd82c8f.jpg
 

sorcier

Kormanyos
Fórumvezető
Kormányos

rencsi007

Állandó Tag
Állandó Tag
Bucilla-Cabriolet Paris
 

Csatolások

  • cabrioletparis0.jpg
    cabrioletparis0.jpg
    42.6 KB · Olvasás: 314
  • cabrioletparis1.jpg
    cabrioletparis1.jpg
    1.2 MB · Olvasás: 281
  • cabrioletparis2.jpg
    cabrioletparis2.jpg
    1.3 MB · Olvasás: 281
  • cabrioletparis3.jpg
    cabrioletparis3.jpg
    1.3 MB · Olvasás: 279
  • cabrioletparis4.jpg
    cabrioletparis4.jpg
    1.1 MB · Olvasás: 275
  • cabrioletparis5.jpg
    cabrioletparis5.jpg
    1.2 MB · Olvasás: 275
  • cabrioletparis6.jpg
    cabrioletparis6.jpg
    1.2 MB · Olvasás: 278
  • cabrioletparis7.jpg
    cabrioletparis7.jpg
    106.1 KB · Olvasás: 277

evelyn13

Állandó Tag
Állandó Tag
Ezeket az ablakokat ismeri valaki?Nekem nagyon megtetszettek!
Sok blogban írnak az ablakokról de konkérumot nem találtam én sem, de lehet, hogy Nektek sikerül, Nekem is nagyon tetszenek:)


***A rejtett tartalom, beidézésnél nem jelenik meg.***
***A rejtett tartalom, beidézésnél nem jelenik meg.***
Köszönöm a tájékoztatást. Utána jártam a dolognak. A mintát azért nem láthatjuk vagy nem tudunk hozzájárulni,mert 12 euro amit playpal vagy banki átutalással tudsz téríteni és a minta gondolom a tied
Idézem hátha rosszul fordítottam:
" Exceptionnellement, ce ne sera pas un SAL gratuit en ligne.

Je vous demanderai une petite participation financière de 12 €, une seule fois, payable comme vous le souhaiterez : par chèque, par Paypal ou par virement.

Comme il y aura 12 grilles, cela vous reviendra, finalement , à une contribution de 1 € par grille."
[HIDE]http://www.leschroniquesdefrimousse.com/15-categorie-12511033.html[/HIDE]
ezen az oldalon van! Sorcier biztos jobban fordít lehet ,hogy az Ő segítségére szorulunk.
 

evelyn13

Állandó Tag
Állandó Tag
Ebbe kéne nekem valami magyar felirat ötlet! RR-volt. Az évszakok már készen, de addig nem varrhatom körbe a girlandot, amíg nem végleges a helye. http://www.crossstitchworld.com/Images/13668_Nature_Gives.jpg
No majd nem nem találtalak meg. Szó szerint nem lehet lefordítani, de a lényege a szövegnek ez:
Nature gives to every season
some beauty of its own

A természet minden évszaknak
ad valami szépséget!


eredeti talán ez :
Nature gives to every time and season some beauties of its own; and from morning to night, as from the cradle to the grave, it is but a succession of changes so gentle and easy that we can scarcely mark their progress.” Charles Dickens
 

bakterno

Állandó Tag
Állandó Tag
No majd nem nem találtalak meg. Szó szerint nem lehet lefordítani, de a lényege a szövegnek ez:
Nature gives to every season
some beauty of its own

A természet minden évszaknak
ad valami szépséget!


eredeti talán ez :
Nature gives to every time and season some beauties of its own; and from morning to night, as from the cradle to the grave, it is but a succession of changes so gentle and easy that we can scarcely mark their progress.” Charles Dickens

Ilyesmit fordítottam Én is.
Egy ismerősöm ajánlotta a Minden télre jön tavasz-t.
Azért írtam nektek hátha van valakinek valami frappáns ötlete. A fordítás elég gyenge.
 

evelyn13

Állandó Tag
Állandó Tag
Ilyesmit fordítottam Én is.
Egy ismerősöm ajánlotta a Minden télre jön tavasz-t.
Azért írtam nektek hátha van valakinek valami frappáns ötlete. A fordítás elég gyenge.
Mivel ez egy idézet egy könyvből és költői vagy írói nyelvezettel ráadásul nem mai így sokkal nehezebb fordítani ,de a lényeg benne van és rajtad múlik mit írsz oda. Alkotói szabadság van.:rohog::rohog::rohog::rohog::rohog:
A lényege szerintem, hogy az évszakokat megtudjuk különböztetni ezért minden évszak megajándékoz valamivel ami csak arra az évszakra jellemző.
 
Státusza
További válaszok itt nem küldhetőek.
Oldal tetejére