Tinédzser libacomb és egyéb
„nyalánkságok”
A nyelvápolás – sokak véleményével ellentétben – nagyon
fontos feladata mindenkinek, akinek valamilyen módon lehetõsége
van rá. Az iskolai nyelvtanításnál kezdõdik a lényegi
munka. A különféle felmérések azt mutatják, hogy ott, sajnos,
nagyok a bajok. Olyan bajok, amelyeken késõbb igen nehéz
lesz javítani, különösen akkor, amikor még mindig tartják magukat
a régen elavult nézetek, felfogások. (Nyelvi babonák a
„germanizmusokkal” kapcsolatban, a puristák ártó tevékenysége,
a „csak így helyes” uralkodása és terjeszkedése stb.) Ha
minden jól menne, akkor nem találkoznánk olyan elképesztõ
nyelvi, kiejtési hibákkal, melléfogásokkal, mint amilyeneket itt
felsorolok minden magyarázat nélkül. Némelyiket évtizedek
óta látjuk, halljuk, de van a nyelvi mûveletlenségnek sok friss
„terméke” is.
A címben lévõ ételféleséget egy ismert szakács ajánlotta a
tévénézõknek. Lehet, hogy viccesnek gondolta, de libában a tinédzser
k i s sé öregnek számít. A teniszversenyt közvetítõ riporter szerint
legyorsították az adogatást. Több ízben is beszámoltak arról, hogy valaki
hosszában átúszta a Dunát. Nyilván azt akarták mondani, hogy sok kilométert
végigúszott a folyón, mert átúszni, átmenni keresztben szoktak.
Sokszor említettük már a növényekkel, állatokkal és egyéb
mezõgazdasági dolgokkal kapcsolatos tévedéseket. A Kossuth
rádióban a mûsorvezetõ is azt mondta, hogy
ellik a kutya, de az állatorvos is. Ez utóbbi a betelefonálóval együtt a kutya
tõgyérõl beszélt. (Ellett már a pocok, a macska, az egér is a
fialás, a kölykezés helyett.)
Mostanság szinte minden növényt aratnak. Igaz, hogy a gépi
betakarítás kiszorította a hagyományos kukoricatörést, répaszedést,
de az aratás leginkább a gabonafélékre illik. Ugyanígy nem
ültetik a búzát, a kukoricát, hanem vetik. Az egyik mezõgazdasági
mûsorban az ismert riporter „fészekalja malacra” becsülte a szaporulatot.
Valószínû, hogy akkoriban keltek ki a malacok…
Egy ismert mûsorvezetõ egy év alatt legalább négy-öt alkalommal
használta ezt a kitekert fordulatot: „Maga annyi segítséget elherdált,
hogy a fal adja a másikat”. Ezt mondta akkor is, amikor ételbemutatón megdicsért
valamit: ez olyan finom, hogy a fal adja a másikat.
Az a baj, hogy ez fel sem tûnt senkinek.
Az eredeti változat ez: akkora pofont kapsz, hogy a fal adja
a másikat. Azaz: az erõs ütéstõl úgy nekicsapódsz a falnak,
hogy beleütöd a fejed. Szinte senki sem tudja már, hogy az aki
bírja, marja kifejezés mit jelent, át is alakult aki kapja, marja
formájúvá, holott az, aki megszerzett valamit, már nem marakszik érte.
A hanyag fogalmazásra példa a sportközvetítésekbõl:
mind a négy csapat megnyerheti a kupát
Ez nem igaz, de az igen, hogy a négy közül bármelyik, de csak egy!
Az utóbbi években legdivatosabb szavunk a döbbenetes,
megdöbbentõ volt (az elcsépelt zseniálissal együtt). Volt döbbenetes
gól, védés, kapufa, szerva, mentés. A döbbenetes elvesztette
sokkoló, rossz értelemben véve meghökkentõ jelentését.
Döbbenetes esemény egy váratlan tragédia. Továbbra is minden jó
zseniális. Az egyik aszfaltrajzversenyen zseniális ákombákomok
voltak. Akkor Csontváry milyen? Méltó társuk a
brutális és a durva: mindenre „jók”.
Akiejtésrõl: még mindig van svejc, fran, spejz, pedig már egy
fél évszázada azt hittük, hogy eltûntek. Figyeljük meg: egyre többen mondják a
már helyett, hogy márt. Mán, má van a népnyelvben,de a
márt a finomkodó kiejtés újabb példája.
Még az akadémikusok némelyike is s-sel ejti Sigrayt,
Jósikát. Az egyik mûsorvezetõ a játékos jó Zsigray kiejtését
Sigrayra „javította”.
Költõi a kérdés: kell-e a nyelvmûvelés, vagy nem? Minden
nyelvéért aggódó magyar ember tudja a választ: jobban, mint
bármikor!
Kovács József
forrás. Édes Anyanyelvünk 2009/1.