...
Három paraszt ül, lapot olvas, őrzi
teheneit,
gereblyéik nyelét rég lesikálták
érdes tenyereik.
A víz felett szúnyogok tánca száll
helyben maradva:
mind föl-le cikáz, ki-be, jobbra-balra,
s a raj csak áll.
Én meg a rétet vesszőzöm, tűnődve,
s ki tudja: miért:
és repül a pitypang pelyhe, amerre
viszi a szél.
Francis Jammes: A zöld víz partján - fordította Szabó Lőrinc
* °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °°
Nagyon kívánom őt most itt e tarka fényben,
dél van, nap reszket az alvó szőllőlugasban,
s egy tyúk tojást tojik a forró porban éppen.
Amott jön majd a lány, hol hintáló kötélen
mosott fehérnemű szárad s zizeg a napban.
Jön s így szól majd nekem: szememben álom úszik.
(...)
Három paraszt ül, lapot olvas, őrzi
teheneit,
gereblyéik nyelét rég lesikálták
érdes tenyereik.
A víz felett szúnyogok tánca száll
helyben maradva:
mind föl-le cikáz, ki-be, jobbra-balra,
s a raj csak áll.
Én meg a rétet vesszőzöm, tűnődve,
s ki tudja: miért:
és repül a pitypang pelyhe, amerre
viszi a szél.
Francis Jammes: A zöld víz partján - fordította Szabó Lőrinc
* °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °° * °°
Nagyon kívánom őt most itt e tarka fényben,
dél van, nap reszket az alvó szőllőlugasban,
s egy tyúk tojást tojik a forró porban éppen.
Amott jön majd a lány, hol hintáló kötélen
mosott fehérnemű szárad s zizeg a napban.
Jön s így szól majd nekem: szememben álom úszik.
(...)