UFO-k földönkívüliek

Státusza
További válaszok itt nem küldhetőek.

Toertely

Új tag
Nyelvi apróságok>>Ubaid

Ubaid<o:p></o:p>
Kozmogónia
<o:p> </o:p>
Enki-és a világrend.
<o:p> </o:p>
Enki -Mythosza,és a Világrend a korai Ubaid-I.-ben alakult ki.
Az Eridu fázisban ,még nem volt írás,így a tradíciók továbbadása szóban történt.
Eridu-11 km-re délnyugatra Urtól fekszik,annakidején az Ubaidi hatalmi centrum (Ur Sumér).
<o:p> </o:p>
Az elkövetkezökben a "Tibetyan-english Dictionary off Buddhist Teaching& Practice",és a "Tibetian English Online Dictionary" less alkalmazva,hogy a szemantikus fogalmakat az itt szereplö entitásokkal egyeztessük.<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
Enki:"en" jelentése tibeti nyelven "menekülöt","kissé","rövid ideig","kicsi-apró", és "ki"-egy tulajdonságot jelzö fogalom,amely az Ubaidi "Enkinél",és a Sumér Annunaki egymásra találnak,tágabb értelemben vett jelentése a tibeti nyelvben "Kiáltás","Hívás","31".<o:p></o:p>
A "ki-ki"-szóval kiáltanak a tibetiek az istenért,így hívják maguk közé öket.<o:p></o:p>
Enki jelentés e ezen a módon annyit jelent,mint"a sietös-Magáhozrendelt"
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
Eridu-Eri Dugga:"Eri"-feltehetöen nem tibeti,"Du" anyit jelent,mint "hely","referencia","szor"(szorozva),"71","dug".-.="méreg","mérgezö","mind","ga".-.="mind a három".
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
Eridu jelentése így a tibeti nyelvben "Eri he","a mérgezö három Eri",és itt ujra jelentkezik a "Sámánok szent Hármasa ",az Ösi Böhn Olmo Lungrings.
>>In Eridu gab es einen Schrein Enkis - dem Sohn der Großen Mutter - der nunmehr auch den Abzu darstellt. Im Abzu existieren, das Leben dominierende Kräfte. Es ist ein unmöglich zu verstehender, geheimer Ort, ohne Untergrund. Ferner entdeckten die Ubaid in ihren Überlegungen anscheinend, dass das Meereswasser über das Land in den Wolken transportiert wird, und dann in ober- und unterirdischen Flüssen als Regen wieder abfließt - eine damals sicherlich revolutionäre Vorstellung des Wasserkreislaufes.<<
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
Eriduban felruházták Enkit az Isteni Szymbólumokkal,és ezentúl ebben a formában jelenik meg,mint a Nagy Istenanya ,az Abcu hatalmas fia,aki az életben domináló összes eröket bírja.
A további idökben az Ubaidok rájönnek a víz körforgására,ahogy a tengerböl a felhök a szárazföl fölé transzportálják a vizet,majd a földbe lecsapódva stb…
Az akkori idöknek nagybiztonsággal mondható,legmodernebb felfedezése a Víz körforgása.
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
Abzu-Abcu:<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
Sumér jelentése "Apa","Öreg ember",és "Zu"-jelentése "Bölcsesség",így az abzu,a "A Bölcsesség Atyja"-fogalomnak felel meg.
Tibeti jelentés lehet még "süket,a hidegtöl","elvenni",és "zu" jelent még "82".
A két nyelvben nincs egyértelmü meghatározás az "Abzu" szóra,aminek széleskörben vett értelmezése jelenti az Ösóceánt.
A tibeti nyelvben utalás van még egy "Hideg helyre",feltehetöen "Hideg tengerre,vagy tóra" ,amely a tibeti fennsíkon didereg.<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
Lugal:Enkit gyakran nevezik a sumér nyelvben Lugálnak,ami "Nagy embert" jelent-"Lu" Nagy "Gal"-Ember.
<o:p> </o:p>
Máskor még mint Halember jelenik meg,tehát tibeti nyelven a "Vízben élö Nagy ember", tibetiül a "Lu"-jelent még "misztikusat","eltévedtet","Askét","csomó","probléma","kislány".<o:p></o:p>
És "Gal"- prefixe-"nem sietös".
Lugal jelentése így a fundamentál Askét-"Próféta".<o:p></o:p>
Mindkét nyekvben a Lugal kifelyezés az érzékekre apellál,mindazonáltal a sumér nyelvben jobban a vallásra utal,mint a tibetiben,ahol inkább a természehez áll közelebb.<o:p></o:p>
Lehetséges,hogy az Ubaidok reakciója erre a szemantikára a felszinre hozta Enki eröteljesebb ábrázolását,és ezek után nem lehet nevezni"Kicsi menekülö Istennek"<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
Enki jelenítette meg a Mennyek Nagy emberét a földön,a Nagy folyam,az Atya,Ö volt szintén a Nagy Sárkány Eriduból,Enkit nemzette a Nagy Istenanya,és a saját vad bika kreatúrája,és lassan befészkelték magukat a Mezophotámiai emberek fejébe.<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
Enlil: Enlil a "Hatalmas Hegy", a "Mennyek Ura" kitüntette Enkit,Sumérül "En"-az "Elsö","Uralkaodó","Lil".-."Légtér","Lég",így vált Emnlil a "Levegö Uralkodójává",tibetiül jelenti még a "menekülö Metált",,valamint"Kis Turkisztán"ebben az esetben a sumér elnevezés a jobb.Mégis ugyanúgy lehetett Kínai Isten-Enlil,és itt záródik a körforgás,mert egy kínai Provinciának a neve-Kis Turkisztán elnevezésü<o:p></o:p>
<o:p> </o:p>
<o:p> </o:p>
An:<o:p></o:p>
Enkit szerette a szentséges An.-. a sumérben"Mennyek szeretettje",Tibetiül An.-."Nyakcsigolyacsontot","fehér Krétát","Tablet" etc."Han"-jelentése" "minden","hen,éé hun"-nak írják a kínai nyelvben.<o:p></o:p>
Itt újra zárula körforgás,mert Kína volt az elsö gyarmata az Ubaidoknak,az ún."Olmo Lungringsz.-.az akkori "Világ Közepe".<o:p></o:p>
Abban az idöben volt az utolsó jégkorszak,szibéria elörenyomuló jégmasszájára felléptek az Inuitok-Mal'ta felöl Nyugaton(vissza európába),és délen a himalájához szorították a tibeti Felföldig az embereket a jégtömegek.<o:p></o:p>
Ideális adottságokat teremtve az elsö civilizáció megjelenésez a Földön,--Megalakult az "Olmo Lungring".
 

dzset

Állandó Tag
Állandó Tag
ismerem az enki és a világrendet. és abban hol is lenne "Ubaid"?
Egyébként én nem tudok tibetiül. De a sumérral foglalkoztam. És nem jó a sumér fordításod, szerintem az akkád nyelvet használod vagy mást. De nem sumért.

És még mindig várom a csigasárkány képet.
 

siriusB

Állandó Tag
Állandó Tag
Kedves Dzset!

Bocsánat, hogy tévesen Libanon helyett Irakot írtam. :) Baalbekről van szó, természetesen még jó hogy nem hagytad magad félrevezetni. kiss

<TABLE cellSpacing=2 cellPadding=2 width=100 align=center bgColor=#ffffff border=1><TBODY><TR vAlign=top><TD>
kep_1_20_0.jpg



</TD></TR></TBODY></TABLE>



<TABLE cellSpacing=2 cellPadding=2 width=100 align=center bgColor=#ffffff border=1><TBODY><TR vAlign=top><TD>
kep_1_20_4.jpg



</TD></TR></TBODY></TABLE>

Az első sumer leírások, pontosan meghatározzák a Vízözön előtti leszállópálya helyét, annak kapcsolatát az irányító központtal, illetve a leszállást segítő irányjelzőkkel.
Gilgames utazásait térképen követve egy az egyben ezt a helyet kapjuk leszállóhelyként megjelölve.
Ezen túlmenően a Földön sehol sincsenek ehhez mérhető gigantikus kőtömbök, ráadásul ilyen szépen, síkba lerakva, ekkora területen. Egy profin megépített reptér, űrrepülőtér. Továbbá a Földön sehol sincs és sosem volt több cédruserdő, csak ez, amely ugyanaz, mint ahol Gilgames járt.
<O:p</O:p
A Vízözön után használhatatlan lett a terület mint leszállóhely.
A mai modern tudásunk szerint, innen indult el a növénytermesztés, mintha itt lett volna egy vetőmag gyártó üzem, és innen hordták volna szét mindenfelé a vetőmagot. Enki és Enlil naplói szerint, itt kezdtek el foglalkozni a növénytermesztéshez szükséges növények háziasításávak, mert ez a terület ugyan be lett borítva egy vékony földréteggel, de ez hamar kiszáradt.

Túl azon, hogy méreteiben gigantikus, igazából ez az egyetlen megmaradt alkotás az Vízözön előtti időkből. Életkora néhány százezer év.



Nincs olyan Magyar tudós aki Zacharia Sitchin tudományos munkásságát elismerné,egyszerûen az eredményeit egy kézlegyintés kiséreteben semmisnek nyilvánítják--ôt, magát pedig csalónak nevezik.

Én erre csak azt tudom mondani: emlékezzünk csak Trója felfedezőjére Schliemannra! Minek is hívták őt a hivatalos régészek, amiért olyan hülye, hogy elhiszi, amit egy eposzban olvas?!:rolleyes:



Zacharia Sitchint én személy szerint - és ezért most a
topikban valószínűleg megköveznek majd -, egy fantáziadús és
totál őrült, a tényeket semmibevevő fantasztának tartom, aki jobban
tenné, ha fantasy könyvek írna, ahelyett, hogy az embereket
hülyíti.

De ha már a hülyítésnél tartunk, azt is lehetségesnek
tartom, hogy a kormány dezinformációs koncepciójának része.

Kedves Dzset! Megkövezésre ne számíts, de Sitchin sem tesz mást, mint egykor Schliemann. Kezébe vette a Bibliát (ő is eredeti, arámi nyelven olvassa) aztán a sumer Gilgames eposzt szintén az eredeti nyelven és ő is komolyan veszi, amit ott olvas. Neki az az elképzelése, hogy azok, akik örökül hagyták a piramisokat - és egyéb beszédes gigantikus építményeket - úgy gondolkodtak, hogy ilyen eposzok a legalkalmasabbak arra, hogy megőrizzék az utókornak rég elpusztult civilizációk történetét. A Gilgames eposz vagy a Trójai háború vagy éppen a Teremtés Könyve úgy is felfogható, mint a Szfinx vagy egy piramis - csak nem kőből faragták, hanem kőbe vésték...

Ahogy neked az egyiptomi piramisok, nekem a Sumér civilizáció és Mezopotámia története a kedvenc témaköröm.
Tanulmányoztam a témát.
Az alapján mondom, hogy amiről Z.S. azt mondja, hogy sumér, az már mind késői alkotás, az Újbabiloni Birodalomból avagy Káldeából
származó írások.
A sumér nyelv addigra régen kihalt, már az akkádok sem tudtak minden sumér táblát
olvasni, és átírni. Az ősi sumér szövegek legnagyobb része a mai napig is lefordítatlan, a ma fellelhető fordítások egy része sumér nyelvű akkád átirat (de az már a több fejlődési szakaszon átesett írás és nyelv, nem pedig az ősi sumér nyelv és írás) másik része szinte tisztán akkád alkotás egy kis sumér kozmogóniával.
i.e. 2016-ban meghalt az utolsó sumér király (de már ő is egy akkád eredetű
dinasztiából származott). (az akkádok sémi népek voltak, a sumérok nem)
A sumér nyelv teljes egészében kihalt már i.e. II.-III. évezred fordulóján.

A hivatalos tudomány szerint a sumér nép eredete nem tisztázott, i.e. 4000 évvel tűnnek fel Mezopotámiában. Annyit tudnak róluk, hogy a "tenger felől érkeztek". Ez szerinted is stimmel? és az is, hogy az írás nekik köszönhető?
 

siriusB

Állandó Tag
Állandó Tag
"Csak a szarvas csigasárkány koronával a fején,akinek ahátán Annunaki áll."

mutasd meg nekem azt a képet és azután beszélünk róla.


Ezek a szobrok nem sírokban voltak, hanem az egyik rétegben.
Találtak ilyen különös szobrokat Eriduban és Urban egyaránt.
Mitől is lesznek bizonyítékok ezek az eridui és uri szobrok?
Mutasd azt a bizonyítékot, hogy az ubaidok léteztek és
kapcsolatba kerültek Sumérral.

annunaki egy tudóssal
dilmunwaterblood.jpg




annunaki.jpg



119482CHjG_w.jpg

strom_fig010al.jpg

Ezek a legismertebb képek,amelyek az Ubaid I.-bôl származó sírokból elôkerültek
 

sirkan49

Kitiltott (BANned)
Kedves Dzset!

Bocsánat, hogy tévesen Libanon helyett Irakot írtam. :) Baalbekről van szó, természetesen még jó hogy nem hagytad magad félrevezetni. kiss

<TABLE cellSpacing=2 cellPadding=2 width=100 align=center bgColor=#ffffff border=1><TBODY><TR vAlign=top><TD>
kep_1_20_0.jpg



</TD></TR></TBODY></TABLE>



<TABLE cellSpacing=2 cellPadding=2 width=100 align=center bgColor=#ffffff border=1><TBODY><TR vAlign=top><TD>
kep_1_20_4.jpg



</TD></TR></TBODY></TABLE>

Az első sumer leírások, pontosan meghatározzák a Vízözön előtti leszállópálya helyét, annak kapcsolatát az irányító központtal, illetve a leszállást segítő irányjelzőkkel.
Gilgames utazásait térképen követve egy az egyben ezt a helyet kapjuk leszállóhelyként megjelölve.
Ezen túlmenően a Földön sehol sincsenek ehhez mérhető gigantikus kőtömbök, ráadásul ilyen szépen, síkba lerakva, ekkora területen. Egy profin megépített reptér, űrrepülőtér. Továbbá a Földön sehol sincs és sosem volt több cédruserdő, csak ez, amely ugyanaz, mint ahol Gilgames járt.
<O:p</O:p
A Vízözön után használhatatlan lett a terület mint leszállóhely.
A mai modern tudásunk szerint, innen indult el a növénytermesztés, mintha itt lett volna egy vetőmag gyártó üzem, és innen hordták volna szét mindenfelé a vetőmagot. Enki és Enlil naplói szerint, itt kezdtek el foglalkozni a növénytermesztéshez szükséges növények háziasításávak, mert ez a terület ugyan be lett borítva egy vékony földréteggel, de ez hamar kiszáradt.

Túl azon, hogy méreteiben gigantikus, igazából ez az egyetlen megmaradt alkotás az Vízözön előtti időkből. Életkora néhány százezer év.





Én erre csak azt tudom mondani: emlékezzünk csak Trója felfedezőjére Schliemannra! Minek is hívták őt a hivatalos régészek, amiért olyan hülye, hogy elhiszi, amit egy eposzban olvas?!:rolleyes:





Kedves Dzset! Megkövezésre ne számíts, de Sitchin sem tesz mást, mint egykor Schliemann. Kezébe vette a Bibliát (ő is eredeti, arámi nyelven olvassa) aztán a sumer Gilgames eposzt szintén az eredeti nyelven és ő is komolyan veszi, amit ott olvas. Neki az az elképzelése, hogy azok, akik örökül hagyták a piramisokat - és egyéb beszédes gigantikus építményeket - úgy gondolkodtak, hogy ilyen eposzok a legalkalmasabbak arra, hogy megőrizzék az utókornak rég elpusztult civilizációk történetét. A Gilgames eposz vagy a Trójai háború vagy éppen a Teremtés Könyve úgy is felfogható, mint a Szfinx vagy egy piramis - csak nem kőből faragták, hanem kőbe vésték...



A hivatalos tudomány szerint a sumér nép eredete nem tisztázott, i.e. 4000 évvel tűnnek fel Mezopotámiában. Annyit tudnak róluk, hogy a "tenger felől érkeztek". Ez szerinted is stimmel? és az is, hogy az írás nekik köszönhető?

Szia Barátném!

Egyetértek Veled!

Most már csak azt várom,hogy Dzset megtanuljon arámi nyelven olvasni,és akkor biztosan hiteles fordítást kapunk azokról a bizonyos tekercsekről,mert ott is csak kekeckedni tudott.:mrgreen:
 

sirkan49

Kitiltott (BANned)



Köszi a videókat. (Az időfizikájával mindíg bajban voltam:-D)

Viszont van egy elég érthető könyvem tőle.A teremtés üzenete.


Szép napot!

Azért máshol is vannak nagy "kövek" Pl. Japán mellett, Okinawa sziget közelében talált, mélyen víz alatt lévő építmény.

http://www.varga.hu/A MULT NAGY TITKAI/VIZ ALATTI PIRAMIS.htm

De ha jól emlékszem Kuba melett is vannak hasonlók a víz alatt.

Köszi a "régészkedést".Az a víz alatti szobor mennyire hasonlít a szfinszkre!
Tudod az az igazság,hogy az elmult sok év alatt hiába olvastam és foglalkoztam a témával.Amikor úgy éreztem valamira megvan a magyarázat,a végén csak még több kérdés merült fel.Akárhogy is nézem a dolgot,ezeket és a többi hasonlót az elődeink - mindegy,hogy hány ezer évvel ezelőtt, - "külső" segítség nélkül nem tudták volna megcsinálni.
 

ronin55

Állandó Tag
Állandó Tag
Sirkán írta:

"Köszi a "régészkedést".Az a víz alatti szobor mennyire hasonlít a szfinszkre!
Tudod az az igazság,hogy az elmult sok év alatt hiába olvastam és foglalkoztam a témával.Amikor úgy éreztem valamira megvan a magyarázat,a végén csak még több kérdés merült fel.Akárhogy is nézem a dolgot,ezeket és a többi hasonlót az elődeink - mindegy,hogy hány ezer évvel ezelőtt, - "külső" segítség nélkül nem tudták volna megcsinálni."


Nincs mit! Erre a következtetésre jutottál? Tudod az ember mint humanoid faj, az egész lakható univerzumban jelen van. Kisebb nagyobb alkati eltérésekkel de emberek, genetikailag rokonaink. Az hogy mi "csak" ezen a fejlettségi szinten állunk, nem jelent semmit. Itt a földön is vannak fejlettebb és sokkal elmaradottabb népek is. De tanulnak elég jó esélyekkel, leszámitva azokat az afrikai törzseket, akiknek semmi esélyük a tovább lépésre mert éheznek. Már gyermek koromban is láttam az összefüggéseket , a világon sokfelé fellelhető monumentális és káprázatosan megtervezett épitmények között. Anyám sok könyvet kihozott a Szabó Ervin könyvtárból, és faltam őket, de legjobban az egyiptomi és húsvétszigeti dolgok érdekeltek. Ma mondhatom hogy biztos vagyok benne, hogy valamikor réges régen az egész bolygónkat, szuper civilizáció népesitette be. Ha volt is külső segitség az csakis emberi volt, de fejletebb mint mi. Kötelessége minden humanoidnak segiteni a másikat, ez iratlan törvény. Amikor majd mi is elérjük ezt a szintet, akkor szóba állnak velünk hivatalosan is az "idegenek"!
Szép álmokat! :)
 

dzset

Állandó Tag
Állandó Tag
SiriusB:
"Az első sumer leírások, pontosan meghatározzák a Vízözön
előtti leszállópálya helyét, annak kapcsolatát az irányító
központtal, illetve a leszállást segítő irányjelzőkkel."

Ezt vajon melyik sumér leírásban olvasta és ki?? És egy ilyen
jól hangzó mondatot rögtön el kell hinni?
Megvallom én még soha nem követtem Gilgames utazását térképen,
de valamennyire ismerem a művet, határozottan emlékszem, hogy
nem említi benne a leszállópályákat.
A Cédrushegy lehetséges hogy valóban Libanon vagy a mai
törökországi Toros hegység. Ott valóban voltak cédruserdők, de
mivel a cédrust évezredek óta használták építkezésre és bútorkészítésre,
mára igencsak megfogyatkoztak és védettetek. Cédrus erdők
vannak még az Atlasz hegységben is, és Indiában. Na de, mi
akadálya lett volna annak, hogy az eposzban ne rébuszokban
beszéljenek, hanem azt mondják, hogy gépmadár, vagy valami
hasonlót, - amit a XX. századi egyes bennszülöttek kitaláltak a
repülőgépkre, nagyon találóan. De a Gilgamesban a cédrushegyen
nem ilyen történetet mondd el, semmilyen módon nem említ sem
repülőteret, sem leszállóhelyet sem ehhez kapcsolódó bármilyen
tevékenységet.
Ezt bárki ellenőrizheti.

Nem tudom, de magyarázza meg valaki, hogy miért kellene egy
űrrepülőtérnek ekkora hatalmas kőtömbökből lennie? Meg aztán
ezeket a nagy kőtömböket elsősorban épületekben beépítve
találták meg. Valahogy a formájuk sem célszerű. Nem, én nem
hiszem, hogy a baalbeki terasz űrrepülőtér volt.

siriusB:
"Én erre csak azt tudom mondani: emlékezzünk csak Trója
felfedezőjére Schliemannra! Minek is hívták őt a hivatalos
régészek, amiért olyan hülye, hogy elhiszi, amit egy eposzban
olvas?!"

Az eposzban elég világosan beszél Homérosz, Trója az Trója
volt, a háború az háború volt. Ma már az az érthetetlen, hogy
miért is ne gondolt volna arra, hogy Trója valóban létezik.

Viszont amit Z.S. és a hasonlók mesélnek, annak alátámasztása a
mítoszokban kb. a nullával egyenlő.

Meggyőződésem, hogy az eposzokat nem az idegenek írták, hanem
az emberek.
HOgy a bibliában repülő szerkezetekről írnak, és idegenekről, azt nem Z.S. vetette fel először. Nem tudom ki vetette fel először, de régi gondolat, és azok a leírások
kivételesen elég nyilvánvalóan megfogalmazottak.

Hogy mi alapján és kit is neveztek ubaidnak még mindig nem világos.
Ezeket a szobrokat amit itt bemutattál , Urban találták de találtak nagyon hasonlót Eriduban is.
Ezek sumér szobrok. Akár teszik emberek, akár nem.

De a csigasárkányról még mindig nem tudom mire is gondolt Toertely.

Mezopotámia északi, észak-nyugati részén léteztek más kultúrák is,
a déli Suméron kívül.
HOgy a Sumérok mindig ott éltek már nagyon régen az több
mítoszrészletből kikövetkeztethető.

siriusB:
"A hivatalos tudomány szerint a sumér nép eredete nem
tisztázott, i.e. 4000 évvel tűnnek fel Mezopotámiában. Annyit
tudnak róluk, hogy a "tenger felől érkeztek". Ez szerinted is
stimmel? és az is, hogy az írás nekik köszönhető?"


Az egyik mítosz egy Ningirszuról szóló töredék, melyben elmondja, hogy
az ősvíz Sumérra támadt. Geológiailag alátámasztható, hogy kb.
6000 éve az Eufrátesz deltája beleszakadt a Perzsa-öbölbe, és a
tenger behatolt a szárazföldre. Ningirszu levezette ezt a vizet
a folyókba. Alátámasztja ezt a tényt pl. a városok ásatásai
során előkerült valamelyik réteg is. Tehát a sumérok akkor már
ott voltak Mezopotámiában. Már ez is eretnek gondolat, hisz a
hivatalos tudomány azt mondja volt egy őskor ott, ami mintegy
2000 évig tartott, majd 3000 körül feltalálták az írást a sumérok.
És adnak egy 500 éves átmeneti időszakot, amikor jöttek a sumérok vagy sem,
nem igazán firtatják.
Aztán még azt is mondják, hogy az eridui 18. réteg nem
sumér eredetű. Na, ez az amit nem hiszek el. Pontosabban ezt
sem hiszem el. Végül is meglehetősen kurtán furcsán intézik el,
nem ecsetelik, hogy miért is gondolják úgy, hogy pont az
egyetlen eridui 18. rétegben találtak más kultúrára utaló
nyomokat. És sehol máshol nem volt ilyen. Szerencsére, ez még a
hivatalos álláspont szerint sem egységesen elfogadott.

Aztán ott van még egy másik sumér eredetű utalás arra, hogy
több mint 6000 éve éltek ott Mezopotámiában a sumérok: a
Gilgames vízözön elbeszélése.
Végül, de remélhetően nem utolsósorban a sumér királylista.

A Gilgames említi, hogy az özönvíz után Uruk környékén
felkutatták a régi emlékeket és írásokat és azokat a templomban
helyezték el. Igen, az írás nekik köszönhető, de nem háromezer
éves, hanem létezett a vízözön előtt is.

És ott van a mindezeket megcáfolni látszó dilmuni legenda.


A legfőbb ellentmondás abban van, hogy egyrészt Eridut a Föld
első városának tartják, ahol először székelt a királyság.
A Dilmunról szóló legenda pedig azt mondja, hogy Dilmun a boldogság
hona volt, ahol az Egyetlenek együtt hálnak, és az istenek
boldogok. Az az igazság, hogy egyértelműen nem hangzik el, hogy ott élt
a sumér nép. De az igen, hogy ott éltek az istenek. Talán ez volt a "kert", ahol Enki dolgozott.
Egy lehetséges megoldásnak azt tartom, hogy nem a sumérok jöttek
valahonnan hanem ők mindig is Mezopotámiában éltek. (Bár ennek az építkezési szokásaik ellentmondanak - legalábbis első ránézésre) Dilmun pedig az istenek lakóhelyére utal
kizárólagosan. Így ha valamit meg lehet keresni, amit konkrétan
említenek, az a sumérok esetében Dilmun. Már ha a Földön van
egyáltalán. (az én tippem Atlantisz.)
Platón: Kritiasz, VII.
"az előzőekben már szóltunk az istenek közti sorsolásról,
amellyel felosztották az egész földet, itt nagyobb, ott kisebb
részekre, és szentélyeket és áldozatok rendeztek be maguknak.
Így nyerte Poszeidón is Atlantisz szigetét"
De ugyanúgy szóba jöhet Mu (DilMUn) szigete is.
Hát igen, kereshető, de ....

sirkan49:
"Most már csak azt várom,hogy Dzset megtanuljon arámi nyelven
olvasni,és akkor biztosan hiteles fordítást kapunk azokról a
bizonyos tekercsekről,mert ott is csak kekeckedni tudott."

Te most miért tartasz engem kekeckedőnek? Ez olyan
rosszindulatúság. Persze, csak utálj, ha az neked jó. Én akkor
sem utállak.

sirkan49:
"Tudod az az igazság,hogy az elmult sok év alatt hiába olvastam és foglalkoztam a témával.Amikor úgy éreztem valamira megvan a magyarázat,a végén csak még több kérdés merült fel.Akárhogy is nézem a dolgot,ezeket és a többi hasonlót az elődeink - mindegy,hogy hány ezer évvel ezelőtt, - "külső" segítség nélkül nem tudták volna megcsinálni."

Tessék egy magyarázat, amit az egyik ide citált oldalon találtam, ebbe minden belefér.
"Nézze, sok földönkívüli csoport van, mellette még az ôseink is bele vannak keveredve. Idôhurkok egymás hegyén-hátán, teljes kavarodás az egész. 190-es IQ kéne hozzá, hogy ezt valaki kibogozza."

És hogy kötözködjek is kicsit, mert anélkül nem tudok elaludni: Hogy jött ki a 190-es IQ?
 

siriusB

Állandó Tag
Állandó Tag
Köszi Dzset. Őszinte leszek, én nem ismerem a Gilgames eposzt, csak olvastam Sitchin egyik könyvét (Az istenek városai), ahol a versszakokat idéz. A konkrét versszak nem ebben a könyvben van, ezért azt nem tudom bemásolni, de itt egy másik. A vers nem Sitchin fordítása (nem tud magyarul:p), hanem ékírásos akkád szövegekből Rákos Sándor fordította.

"Mi a nagy annunakik,
együtt hoztuk meg döntésünket...
Parancsba adtam: az Égi Madár,
Adad őrizze a fenti világot;
Szin és Nerál őrizze
a föld középső régióját;
Te pedig, Enki, rakétáiddal őrizd
a tenger rekeszét, a tenger lakatát"


vagy, egy másik (Enki mondja):

"Amikor a Földre szálltam,
tetőzött az ár.
Amikor zöldellő mezők felé szálltam
dombok és halmok garmadára nőttek
szavamra.
Szűzi földön építettem házam,
saját házam...
Házam árnyéka a kígyós mocsárra vetül...
a pontyok a törpe gizi nád között
farkukkal eveznek."


és még egy utolsó az ember teremtéséről:

"Míg itt van a Bábaasszony,
teremtse meg az ősembert!
Az igát hadd húzza...
az istenek szállítókosarát cipelje az ember!"

Miért ne lehetne ezekből a versekből következtetéseket levonni? Azonkívül miért gondolod, hogy ez a sumer eposz a sumer "emberek"-ről szól? Miért írnák magukról, hogy a "Földre szálltam"?
 

b.p.

Állandó Tag
Állandó Tag
Hirtelen a Gilgames teremtést bírtam előkapni Rákos fordításában.
Elnézést a tördelésért, nem tudtam segíteni rajta. :(
 

dzset

Állandó Tag
Állandó Tag
siriusB:
"miért gondolod, hogy ez a sumer eposz a sumer "emberek"-ről szól?"

ez=melyik is? Gilgames? Dilmun? vagy más?

Amelyik mítoszban konkrétan szerepelnek az
emberek is, az pl. a Vízözön rész a Gilgamesben.
De ebben világosan. Ha a vízözönkor emberek pusztultak el,
akkor létezniük kellett előtte is. Viszont, ezt időben
behatárolni nem olyan könnyű. Más leírásokat is figyelembe kell
venni. Személy szerint meggyőződésem, hogy az egyiptomi pap
igazat mondott Szolónnak, mikor azt mondta, hogy ez az
emberiség már többször is elpusztult különböző katasztrófák
által.

A dilmunról szóló mítoszban nem szerepelnek konkrétan emberek.
(egy régi sumér szövegre hivatkozva Várkonyi Nándor említi: Dilmun a Vízözön után még létezett,
ugyanis ott adtak helyet Zi-uszudrának.)
A királylistában sem szerepelnek konkrétan emberek.
(de ezt írtam az előző hozzászólásomban is)

Szeretném megkérdezni, hogy melyik alkotásokban szerepelnek
azok az idézetek melyeket ide illesztettél, melyik oldalon tudom megnézni őket?
(különösen Enki háza, a kígyós mocsár és a nád miatt érdekel)
 

ronin55

Állandó Tag
Állandó Tag
Így egyszerübb! :

MEZOPOTÁMIAI TEREMTÉSTÖRTÉNET

Gilgames Teremtés
Első tábla
Midőn fönn az ég nevetlen
s alant a föld szintazonképp;
Apszu, az ős-kezdet, minden
dolgok teremtője-atyja
s Mummu-Tiámat ősanyánk még
vizeikkel egybemosódtak;
nem volt szárazföld se, láp se,
s egyike sem az isteneknek;
név nélkül szunnyadott a sors is,
betöltetlen várt a végzet -
Apszu s Mummu-Tiámat akkor
isteneket nemzettek s szültek:
szülték Lahmut s Lahamut.
Teltek az idők, múltak az idők
s e kettőt még dicsőbben követé
Ansar isten s Kisar istennő.

Nap napra gyűlt, év évre gyűlt,
sokasodtak a napok, gyarapodtak az évek
s egyszer már kettejük fia,
Anu is atyáihoz nőtt föl.
Nemzője, Ansar, saját képére
alkotá őt, gyönyörűséggel.

Anu meg Nudimmudot nemzé,
ki büszkébb volt atyáinál is:
mert okosságban és erőben
vitézségben párja nem termett!
Hatalmasabb volt nagyapjánál,
hatalmasabb volt Ansarnál is;
akkora hős, olyan erős,
mint Nudimmud, egy sem akadt -
nőtt noha még testvére számos!

Ezek az isten-gyermekek
egy-csapatba egyesültek;
csúfolták Tiámatot, kinevették,
s amint té-s tovarohangáltak,
csúfolkodva elrontották a kedvét:
addig-meddig, hogy ereje megtört,
trónja megingott...

Dúlt-fúlt Apszu, búsult Apszu;
Tiámat szíve megvonaglott;
Mummu dühhel en-csípőjére ütött;
rossz kezdet rosszabb folytatást szült:
viszály készült az istenek között...

Apszu, a nagy istenek őse,
ekként szólott Mummuhoz akkor:
"Szívem öröme, Mummu, követem te!
Készülődj útra, megyünk Tiámathoz!"

Jó szaporán útnak eredtek
s érkezve Tiámat elébe,
térdet és főt hajtottak s azonnyomban
az isten-gyermekek
ügyére fordították a beszédet.

Szóra nyitva száját, imígyen
szólott Apszu a Ragyogóhoz:
"Simaképű semmirekellők
szakálltalan, bajusztalan
serege zavarja meg álmomat
s nappalaim nyugalmát elrabolja.
Gúzst készítek lábukra-kezükre,
gúzst készítek szilaj lelkükre,
hogy legyen tőlük nyugovásom!"

Hallván Tiámat e beszédet,
haragra gyúl és iszonyúat
kiált s a kiáltással együtt
gonosz terv szakad ki belőle:
"Mit?!... Pusztítsuk el, amit teremtettünk?
Ámbár igaz... Mi mást tehetnénk?
Gúzsba velük, rontást fejükre,
hogy megkötve-igézve, moccanatlan
nyögjék ősi hatalmuk erejét!"

Szól Mummu is, szólván szól Apszuhoz,
a dühöngőnek rossz tanácsot készít:
"Menj hát a sötét úton járók ellen!
Nappal akkor majd lészen nyugodalmad
s éjszakáid álmát se bántja senki!"
Hallván ezt Apszu, arca fölsugárzott:
előbb is már komisz sorsot szánt fiainak, az isteneknek.
Ölébe kapta Mummut, becézgette, csókolgatta őt a tanácsért.
Visszatérvén, gyűjti maga köré
elsőszülötteit és elmeséli
mind a Tiámatnál történteket.
Le-föl futkosnak a nagy istenek - kiabálnak, veszekednek,
majd elcsöndesűlve leülnek, rosszkedvűen.
Éa, a bölcsességben erős, a hatalmas,
az okos Éa, a mindent tudó,
a gonosz szándéknak ellene szólott
s varázskört vont Apszu s Mummu köré.
Apszura álmot öntött s víz mélyére
süllyesztette az álomba-zuhantat.
Midőn Apszu már álomban elázott:
tanácsadója, Mummu is
erőtelen, megmozdulni se bír.
Mummu férfi-tagját akkor lemetszi,
jogarát, koronáját elragadja
és en-magát díszíti föl velük.
Lenyűgözvén Apszut, agyonütte,
Mummut pedig megkötözte, reátérdelt.
Apszu tengerén ütött tanyát;
Mummu rabszíjjon, kényére Éának.
Legyűrte ellenségeit, agyonütötte,
vizek mély fenekén fékentartá -
ő maga meg, csillapult szívvel,
pihenni dőlt palota-termében.
Apszunak nevezte el palotáját -
a szent fáklya ennek szívében állott!
Ünnepet ült Éa és Lahamu,
a hős isten s gyönge arája,
ünnepet ült a Sors házában,
a Rendelések csarnokában,
s lakoma múltán ágyba térve
nemzik az istenek eszét,
a bölcsek bölcsét: Mardukot.
A tenger mélyén, az Apszu szívében,
nemzik az istenek eszét,
a bölcsek bölcsét: Mardukot.
Éa volt a nemző-anyja.
Egy isten-asszony melléből szopott
s dajkálója félelemtelen szívvel
nevelte föl.
Termete ékes, pillantása éles,
tartása szálfa - maga méltó uralkodásra.

Midőn Éa, nemző-atyja reánéz,
örvend és ujjong - megdobog a szíve.
Tökéletesnek teremté őt, kétfejűnek;
méltóságban mindenki mást felülmúl;
tagjai tündöklőbbek az elégnél;
alig-felfoghatók, hozzá-nem-férhetőek.
Szeme négy és füle is négy vala,
szájából lángos tűz csapott elő;
négy füllel fülelt, négy szemmel tekintett -
mindent látott és mindent hallott.
Sudárabb a nagy isteneknél, soraikból fejjel kimagaslik:
tagjai fönségesen nőttek, másokéinál ékesebben.
"Miféle sarj, kinek a magva ez? Miféle sarj, kinek a magva ez?
Az Ifjú Napnak, a Tavaszi Napnak, az Istenek Napjának sarja ő!
Kicsiny fiam! Édes mézem! Kicsiny fiam! Lobogó vérem!
Fiam, te Nap, fényességes! Ég tűző Napja, fenséges!
Tíz Isten fényessége rajta, bővelkedik
dicsősséggel; félelem parazsa rajta,
ijeszt rettenetességgel."

Nemzé akkor Anu a négy szelet
s megteremté a forgószelet is.
Tiámatot hogy bolygatnák, folyókat
rendelt folyni, sebes sodrással.
Az istenek, miként ostromban, szenvedtek
és jajveszékeltek, szívük megtelt gonoszsággal,
Tiámathoz így kiáltoztak:
"Midőn Apszut, szeretődet eloltá,
meg nem bosszultad holtát, félreálltál.
Midőn Anu a négy szelet teremté,
szíve remegett. Ó, jaj már minékünk!
Apszu sorsát, ágyasodét
és Mummuét, kiket legyőzött,
vedd eszedbe! Már egyedül vagy!
S elpihentél, lelkünket veszni hagyván.
Bennünket bizony nem szeretsz te!
Mi belső részeink remegnek, mi szemeink
vértől vakulnak!
Támadj föl hát, kelj harcra, bírd le őt,
győzd meg, pusztítsd el; törd, mint tomboló szél!"

Hallván Tiámat szájuk szózatát, kegyetlen
tervet szakított szívéből.
"Okos tanácsot adok valóban! Szörnyet, sokfélét,
teremtek s készítvén szörnyű hadat, hadd harcolok hát!
Az istenek, a menny közepetáján, meglapulva
reszkessenek a hírtől: harcra kelek s iszonyú
fegyverekkel sujtok le ádáz ellenségeimre!"

Sereglenek az isten-sarjak Tiámat köré;
járnak-kelnek nagy haraggal, tervet-tervre szőnek;
hadat készítve csapatokba verődnek;
gerjedezve, acsarkodva veszedelmet szítanak.
A Mélység Anyja, Mindenek Szülője,
rettentő bajvívó-fegyverek gyanánt órjás-testű
kígyókat szült, hegyes fogúakat, kegyetlenül
őrölő állkapcsúakat s méreggel tölté
testüket vér helyett... Bősz sárkányokat is
költött a tenger iszapjából, szörny-taréjú
iszony-lehelőket, miket ha fölugorni
lát az élő vagy állani meredten -
az ijedségtől szörnyet hal legottan!
Basmukat, lahamukat, veszett kígyókat,
skorpió-embereket, vérivó kutyákat, jeges viharokat,
dühöngő orkánokat, halpikkejű férfiakat s bikákat,
akik a harcban könyörtelenek,
félelmet-nem-ismerők, győzhetetlen
fortélyúak - szám szerint tizenegyet
e furcsa szörny-nemekből létrehívott.
Azután a hadba verődött
istenfiak közül elsőszülöttjét,
Kingut, vezéri rangra emelé:
a seregek élén vonúlást, a csapatok irányítását,
a jeladást fölemelt karddal, a harcra riasztó kiáltást,
a csaták legfőbb vezetését
reábízta - dombhátraj állítván őt.
"Fölkentelek s állítottalak, ímé, vezérül istenek fölé!

Az uralkodás minden eszközét, hős Kingu, a kezedbe adtam!
Fönséges légy, kegyesem, választottam!
Anunnakik fennen dicsérjenek!"
Átadta néki a sorstáblákat, mellére erősítvén szíjjal őket.
"Parancsod légyen megváltozhatatlan, kijelentésed
kőszálként megálljon!"

Így lőn Kingu választott tanusága
isten-sorsokat kötni-oldani emelé Tiámat elsőszülöttjét,
Szólott az istenekhez: "Szavatok
nyugtassa meg a nyugtalan tüzet!"
Azok pedig hozsánnázva feleltek:
"Dicsőség néked! Harcban fenséges légy!
Reszkessen a dalmahodó Erőszak!"


Második tábla
A bosszú művét midőn hatalmassá
érlelé Tiámat és Apszu holtáért a harcot
az utolsókig előkészítette,
mind lángolóbb ellenségeskedést szított
utódjai, az istenek ellen
s szándékát Éának is elárulta.

Meghallván Éa Tiámat beszédét,
a testvérharcon igen elbúsula:
ült napokig, ült hetekig csüggedten,
szívében bánat és harag csatázott -
végül fölállott, dühe csillapultán
s lába lépéseit nagyatyjához
Ansarhoz irányítá s ily szavakkal
köszönté az istent: "Bizony, gyűlöl bennünket
anyánk, Tiámat - most is dühtől őrjöng

s hordá toboroz, hogy majd elveszítsen!
S az istenek soka mellészegődött -
hidd meg, számosan még azok közül is,
kiket, lám, ti alkottatok!
Seregelnek az isten-sarjak Tiámat köré;
járnak-kelnek nagy haraggal, tervet-tervre szőnek;
hadat készítve csapatokba verődnek,
gerjedezve, acsarkodva veszedelmet szítanak.
A Mélység Anyja, Mindenek Szülője,
rettentő bajvívó-fegyverek gyanánt órjás-testű
kígyókat szült, hegyes fogúakat, kegyetlenül
őrölő állkapcsúakat méreggel tölté
testüket vér helyett... Bősz sárkányokat is
költött a tenger iszapjából, szörny-taréjú
iszony-lehelőket, miket ha fölugorni
lát az élő, vagy állani meredten -
az ijedtségtől szörnyet hal legottan!
Basmukat, lahamukat, veszett kígyókat,
skorpió-embereket, vérivó kutyákat, jeges viharokat,
dühöngő orkánokat, halpikkelyű férfiakat, s bikákat,
akik a harcban könyörtelenek,
félelmet-nem-ismerők, győzhetetlen
fortéjúak - szám szerint tizenegyet
e fura szörny-nemekből létrehívott.
Azután a hadbaverődött
istenfiak közül esőszülöttjét,
Kingut, vezéri rangra emelé:
a seregek élén vonúlást, a csapatok irányítását,
a jeladást fölemelt karddal, a harcra riasztó kiáltást,
a csaták legfőbb vezetését
reábízta - dombhátra állítván őt.
"Fölkentelek s állítottalak, ímé, vezérül istenek fölé!
Az uralkodás minden eszközét, hős Kingu, a kezedbe adtam.
Fenséges légy, kegyesem, választottam!
Anunnakik fennen dicsérjenek!"
Átadta néki a sorstáblákat, mellére erősítvén szíjjal őket.

"Parancsod légyen megváltozhatatlan, kijelentésed
kőszálként megálljon!"
Így lőn Kingu választott anusága
isten-sorsokat kötni-oldani emelé Tiámat
elsőszülöttjét.

Szólott istenekhez: "Szavatok
nyugtassa meg a nyugtalan tüzet!"
Azok pedig hozsánnázva feleltek:
"Dicsőség néked! Harcban fenséges légy!
Reszkessen a dalmahodó Erőszak!"
Hallván Ansar: Tiámat mire készül,
combját ütögette, ajakát harapdálta dühében.
Nem talált szíve nyugodalmat.
Végre szájának parancsot adott,
kiáltozását hogy elharapja.
"Rajta, Éa fiam, vonulj hadba!
A fegyvert, amit készítettél,
emeld föl!
Mummut és Apszut immár agyonverted,
most Kingut is, kinek párja nem termett,
csellel és okossággal tőrbe csaljad!"

Ám Éa nem hajlott a szóra.
Ansar szólott fiához, Anuhoz:
"Anu, bizony, ő az - hősök hőse!
Fenségesek az ő erői, parancsa ellenállhatatlan.
Menj hát - Tiámat előtt állj meg!
Nyugodjon háborgó kedve, csöndesüljön meg a szíve.
Ha kevés volna a magad szava,
közöld miénket is, hadd csillapodjék."

Atyja, Ansar szavát hallván, Éa
útnak indult, hogy megyen Tiámathoz.
Elérkezvén az ős-anya elébe,
látta a szörnyű hadi készülődést,

szíve színig telt félelemmel. Nyomban
visszafordult, nagy-sietve Ansarhoz,
nemzőjéhez tért, szóval mondta néki:
"Gyönge az én karom ilyen erővel megbírkózni!
Hát visszajöttem!"
Anut pedig szorongás fogta meg,
ijedtében földre sütötte szemét, fejét csóválta;
lecsüggesztve fejét, Éa szintúgy földre tekintett.
Gubbasztottak az Anunnakik is,
bezárt ajakkal, hallgatagon ültek.
"Ki támadhat Tiámat ellen?
Tiámatot le nem győzheti élő!"
Fölállott ünnepélyesen Ansar úr, az istenek atyja,
szólott Anunnakik seregéhez:
"Ő lészen a mi megbosszulónk; ő, kinek ereje hatalmas!
Dolgunkat jóra viszi végre hős Marduk,
mindnyájunk reménye!"
Magához hívta Éa Mardukot
s mondá, midőn négyszemközt maradtak:
"Hallgass reám, atyádra, hős fiam!
Segíts, ha tudsz: könnyíts Ansar szívén!
Járulj elé, lépj egészen közel
hozzá és nyissad szóra ajkadat -
hadd vidámodják meg bátor szavadtól!"

Örült az Úr, atyja szavait hallván.
Elsietett s Ansar előtt megállott.
Látván őt Ansar, szíve ujjongással
telt színültig, félsze is el-kihussant.
Repesve csókkal illette a bátrat.
"Csókoló ajakad még be sem zárult
s már indulok, szíved kedvét követve!
Ajkad nyílása még nem is csukódott
s máris megyek, hogy vágyadat betöltsem.
Férfi-é vajjon, aki harcba hívott?
Asszony csupán - Tiámat - a dühöngő!
Örvendezzél, vígadj, mivelhogy
hamarosan nyakára léphetsz!
Örvendezzél, vígadj, mivelhogy
hamarosan nyakára léphetsz!"
"Hős unokám, te bölcsesség tudója,
menj hát, indulj Tiámat ellen -
kösd a viharok szekeréhez!"
Örvendett az Úr, hallván őse hangját;
szóval mondá, fölfelé Ansarnak:
"Istenek atyja, sorsok rendelője!
Megbosszúlom rettegéseidet,
legyőzöm Tiámatot; ám előbb
hívd össze az istenek valahányát;
Ubsukinna szent dombján gyűljön egybe
az isten-nyáj s fogadjon pásztorául;
szavam szavad helyett megálljon,
a sorsok intézője légyen;
mindegyik istennél hatalmasabb
legyen a nevem és másíthatatlan
amit teremtek s hegyként magasodjék
minden időkben ajakam parancsa!"


Harmadik tábla
Szóra nyitva fönséges száját,
mondá Ansar Gaga vezirnek:
"Szívem öröme, Gaga, hős vezir, te,
cifra veretű bölcs beszédhez értő!
Menj el Lahmuhoz és Lahamuhoz,
hírül adván lelkem parancsát:
»Valahány istene csak van a mennynek
Ubsukinnában egybegyülekezzék!
Csettintve üljenek le lakomához
a falás kenyér, kortyintás bor után
a Megmentő sorsát kijelöljék!«
Menj, indulj máris, Gaga, követem, te,
vidd hírül nékik üzenetemet:"
»Bizony, gyűlöl bennünket
anyánk, Tiámat - most is dühtől őrjöng
s hordát toboroz, hogy majd elveszítsen!
S az istenek soka mellészegődött.
Seregelnek az isten-sarjak Tiámat köré;
járnak-kelnek nagy haraggal, tervet-tervre szőnek;
hadat készítve csapatokba verődnek;
gerjedezve, acsarkodva veszedelmet szítanak.
A Mélység Anyja, Mindenek Szülője,
rettentő bajvívó-fegyverek gyanánt órjás-testű
kígyókat szült, hegyes fogúakat, kegyetlenűl
őrölő állkapcsúakat s méreggel tölté
testüket vér helyett... Bősz sárkányokat is
költött a tenger iszapjából, szörny-taréjú
iszony-lehelőket, miket ha fölugorni
lát az élő, vagy állani meredten -
az ijedtségtől szörnyet hal legottan!
Basmukat, lahamukat, veszett kígyókat,
skorpió-embereket, vérivó kutyákat, jeges viharokat,
dühöngő orkánokat, halpikkelyű férfiakat s bikákat,
akik a harcban könyörtelenek,
félelmet-nem-ismerők, győzhetetlen
fortélyúak - szám szerint tizenegyet
e fura szörny-nemekből létrehívott.«
Azután a hadbaverődött
istenfiak közül elsőszülöttjét,
Kingut, vezéri rangra emelé:
a seregek élén vonúlást, a csapatok irányítását,
a jeladást fölemelt karddal, a harcra riasztó kiáltást,
a csaták legfőbb vezetését
reábízta - dombhátra állítván őt.
"Fölkentelek s állítottalak, ímé, vezérül istenek fölé!
Az uralkodás minden eszközét, hős Kingu, a kezedbe adtam!
Fenséges légy, kegyesem, választottam!
Anunnakik dícsérjenek!"
Átaladta néki s sorstáblákat, mellére erősítvén szíjjal őket.
"Parancsod légyen megváltozhatatlan, kijelentésed
kőszálként megálljon!"
Így lőn Kingu választott: anusága
isten-sorsokat kötni-oldani emelé Tiámat elsőszülöttjét.
Szólott az istenekhez: "Szavatok
nyugtassa meg a nyugtalan tüzet!"
Azok pedig hozsánnázva feleltek:
"Dicsőség néked! Harcban fenséges légy!
Reszkessen a dalmahodó Erőszak!"
Küldém Anut, de visszarettent:
félt Nudimmud és visszafordult;

ám jő Marduk, a Bölcsek Bölcse
s Tiámat ellen menni nem fél,
szája nyílik ilyen szavakra:
"Istenek atyja, sorsok rendelője!
Megbosszúlom rettegéseidet,
legyőzöm Tiámatot; ám előbb
hívd össze az istenek valahányát;
Ubsukinna szent dombján gyűljön egybe
az isten-nyáj s fogadjon pásztorául;
szavam szavad helyett megálljon,
a sorsok intézője légyen;
mindegyik istennél hatalmasabb
legyen nevem és másíthatatlan
amit teremtek s hegyként magasodjék
minden időkben ajakam parancsa!"
"Siess hát, Gaga, menj a hírrel,
hogy a Megmentő sorsát kijelöljék
s léphessen Tiámat színe elé!"

Útnak indult Gaga, ment sietve
s Lahmu és Lahamu előtt
leborult, a földet csókolta.
Majd fölkelvén s előrelépvén meghajolt és szólott eképpen:
"Ansar a ti fiatok küldött,
szíve parancsát hogy elmondanám:"
»Bizony, gyűlöl bennünket
anyánk, Tiámat - most is dühtől őrjöng
s hordát toboroz, hogy majd elveszítsen!
S az istenek soka mellészegődött.
Seregelnek az isten-sarjak Tiámat köré;
járnak-kelnek nagy haraggal, tervet-tervre szőnek;
hadat készítve csapatokba verődnek;
gerjedezve, acsarkodva veszedelmet szítanak.
A Mélység Anyja, Mindenek Szülője,
rettentő bajvívó-fegyverek gyanánt órjás-testű
kígyókat szült, hegyes fogúakat, kegyetlenűl
őrölő állkapcsúakat s méreggel tölté
testüket vér helyett... Bősz sárkányokat is
költött a tenger iszapjából, szörny-taréjú
iszony-lehelőket, miket ha fölugorni
lát az élő, vagy állani meredten -
az ijedtségtől szörnyet hal legottan!
Basmukat, lahamukat, veszett kígyókat,
skorpió-embereket, vérivó kutyákat, jeges viharokat,
dühöngő orkánokat, halpikkelyű férfiakat s bikákat,
akik a harcban könyörtelenek,
félelmet-nem-ismerők, győzhetetlen
fortélyúak - szám szerint tizenegyet
e fura szörny-nemekből létrehívott.«
Azután a hadbaverődött
istenfiak közül elsőszülöttjét,
Kingut, vezéri rangra emelé:
a seregek élén vonúlást, a csapatok irányítását,
a jeladást fölemelt karddal, a harcra riasztó kiáltást,
a csaták legfőbb vezetését
reábízta - dombhátra állítván őt.
"Fölkentelek s állítottalak, ímé, vezérül istenek fölé!
Az uralkodás minden eszközét, hős Kingu, a kezedbe adtam!
Fenséges légy, kegyesem, választottam!
Anunnakik fennen dícsérjenek!"
Átaladta néki a sorstáblákat, mellére erősítvén szíjjal őket.
"Parancsod légyen megváltozhatatlan, kijelentésed
kőszálként megálljon!"
Így lőn Kingu választott: anusága
isten-sorsokat kötni-oldani emelé Tiámat elsőszülöttjét.
Szólott az istenekhez: "Szavatok
nyugtassa meg a nyugtalan tüzet!"
Azok pedig hozsánnázva feleltek:
"Dicsőség néked! Harcban fenséges légy!
Reszkessen a dalmahodó Erőszak!"
Küldé Ansar Anut, de visszarettent:
félt Nudimmud és visszafordult;

ám jő Marduk, a Bölcsek Bölcse
s Tiámat ellen menni nem fél,
szája nyílik ilyen szavakra:
"Istenek atyja, sorsok rendelője!
Megbosszúlom rettegéseidet,
legyőzöm Tiámatot; ám előbb
hívd össze az istenek valahányát;
Ubsukinna szent dombján gyűljön egybe
az isten-nyáj s fogadjon pásztorául;
szavam szavad helyett megálljon,
a sorsok intézője légyen;
mindegyik istennél hatalmasabb
legyen nevem és másíthatatlan
amit teremtek s hegyként magasodjék
minden időkben ajakam parancsa!
»Siess hát, Gaga, menj a hírrel,
hogy a Megmentő sorsát kijelöljék
s léphessen Tiámat színe elé!"«

Hallván ezt Lahmu és Lahamu,
atyáik, az istenek előtt
keservesen fölkiáltottak;
panaszosan sírtak az Igigik.
"Hogy szőhetett ilyen gonosz tervet?
Hogy verhetett tanyát szívében ily rontó akarat?"
Seregeltek a nagy istenek, gyülekeztek,
Ansar köré, Ubsukinnába;
egyetlen sors-intéző isten se maradt el.
A gyülekezet csarnokában megölelték-csókolták egymás
csettintve leültek a lakomához,
haraptak a kenyérből, bort kevertek.
Az édes bor félelmüket elűzte,
gajdoltak, rikkantgattak, úgy vedelték;
torkig teltek borral, szívük szállva szállott -
akkor Mardukot pásztorul fogadták,
a Megmentő sorsát kijelölték.


Negyedik tábla
Készítettek lakást, fejedelmit, Marduknak;
uralkodóként ült le a tanácsban.
"Dicsőséges az istenek között;
páratlan sorsú, anui parancsú!
Te legnagyobb az istenek között;
páratlan sorsú, anui parancsú!
Mától szavad másíthatatlan:
bárkit lesujthat s fölemelhet;
hamit mondasz, változhatatlan; Parancsod porba szögez,
föld alá nyom!
Senki az istenek közül határaidat át ne lépje!
Gondod legyen hajlékaira,
templomodban számukra hely adassék!
Ó, Marduk, légy istápolónk, segítőnk -
ímé, minden hatalmat rád ruházunk!
Ülj a tanácsba s fenséges szavaddal
s fegyvered élével sujts a gonoszra!
Uram, a benned bízók sorsán könyörülj meg,
de a rossz-tévő istent tönkrezúzzad!"

Köntöst vontak elő legottan
s szólván szólottak elsőszülöttjükhöz:
"Rendelésed, nagyúr, fölötte álljon minden más istenének:
rombolni vagy teremteni akarj - máris úgy lészen!
Parancsold: tűnjön el a köntös!
S parancsold megjelenni újra!"
Parancsolá s eltűnt a köntös.
Parancsolá s újra megjelent.
Teremtő erejét látván az istenek,
hódolának néki: "Marduk király!"
Trónra ültették, jogarral, palásttal
tisztelték meg s hatalmas fegyverekkel.
"Menj hát s oltsd el Tiámat életét!
Vérét a szelek hordják széjjel"

Midőn az isteni Atyák Bél sorsát ekként kijelölték,
üdv és áldás lőn szent döntésükön.
Íjat hajlít, érc-inú fegyveréül,
nyílvesszőt illeszt a fölvont idegre,
jobbjában szörnyű buzogányt emel,
tegzét, íját oldalára akasztja.
Arcát villámfénybe meríti,
lobogó lánggal tölti tagjait.
Hálót bont ki Tiámat vesztésére,
sarkait a négy szél kezébe adja:
Kelet, Nyugat, Észak, Dél szele húzza
feszesre az Anu-adományozta hálót.
Szélvész-vihart, forgószelet, vad orkánt
kavar és föltámasztja sorra valamennyit:
a Négy Szelet, a Hét Szelet, a Zavar-keltőt
s Balsors-fölidézőt - szabadon engedi a szeleket,
Tiámat vesztésére küldi őket.

Ott megmarkolván roppant abúbu-fegyverét,
az Úr porrá-rontó viharszekérre hág;
fogva két-két tüzes mén jobbról s balról
rúdja mellé: "Elárasztó", "Kegyetlen" s
"Megölő", "Ráró-szárnyú" -
méreggel töltvék horgas fogaik;
maguk az eltiprást és legázolást kitanulták;
harcban hősök, küzdelemben kemények,
elő-özönölnek jobbról s balról.
Marduk harci köntöse Borzalom,
Marduk harci köntöse Rettenet,
iszonyú fény beborítja fejét;
útnak ered, Tiámatra kirobban,
arcul fordulva rá, futton fut, hogy elérje!
Szájréséből parázs módjára süt vörös-agyag nyelv,
bűvös erejű,
kezében fű, amely fölszívja majd a nyálban
benne-égő mérgeket.
Köréje gyűltek a nagy istenek, köréje gyűltek valahányan;
köréje gyűltek és hangos torokkal magasztalták Bélt,
Éa hős fiát.
Az Úr pedig vesébe-látón pillantott Tiámatra; szeretője
Kingu szívét is át-meg átkutatta;
tekintetétől Kingu tervei rossz fonálként
összegubancolódtak;
balul ítélt, visszakézről esett mindenik tette,
mint az esztelennek.

Az istenek, akik Kingu nyomában
jártak - torlódva torpantak, ijedten.
Tiámat meg felordított vadul,
dühös káromlás párállott ki torkán:
"Lám csak az Úr, a Megmentő, a Fölkent!
Akiért édes bortul részegültek!"
Fölemelvén roppant abúbu-fegyverét,
Tiámathoz az Úr ekként szólott:
"Éles foggal te reánk agyarkodtál,
mérget neveltél, hadat készítettél.
Hogyan mertél dacolni az Atyákkal,
setét haraggal meggyűlölve őket?
Hogyan merted Kinguval, szeretőddel,
bitorolni az anuság hatalmát?
Ansar ellen, az ég királya ellen, kárt és
veszélyt cselekedni akartál
és bosszút venni én atyáimon, az okos tanácsú isteneken?
Most hát készülj, kapj fegyverre s kerülvén
arcul reám, vívjunk meg becsülettel!"

Bél hangos szavát hallván, Tiámat
eszeveszett dühhel tajtékozott;
két lába, mint gyökeréből szakadt két nagy szálfa,
zuhanva megindult.
Majd fölvijjogott kés-torkú keselyként,
átokszavait a szelekbe szórta - átokszavait és varázsigéit.
Köréseregeltek az istenek, harcra élesítvén fegyverüket.
Törni egymást rugaszkodtak keményen Tiámat
és istenek-bölcse Marduk,
rugaszkodtak nagy halállal kezükben -
ám az Úr vetett hálójába Tiámat vakul belelépett
s ijedtében nagyra-tátotta száját;
akkor Marduk küldé a szeleket, Tiámat szájrésébe
valamennyit, hogy, bár akarta, sem csukhatta
többé össze szétnyílott ajakát;
a szelek megtöltötték bensejét,
szíve elakadt, hab hörgött ki torkán;
az Úr pedig tollas nyílvesszejét a Ragyogó mellébe lőtte,
majd pallosát reávivé, derékban egy csapással
kettészakasztván.
Meggyőzvén őt, eloltván életét,
sarka alá gyűrt tetemét taposta.

Sereg közül vezért kikapván, széjjelszórta népét,
az isten-hordát;
megreszkettek s félszből mozdulva csak, menekülni
vágytak az istenek.
Ám Bél rabul ejté s erős hurokkal hálójához kötözte őket;
fegyvereiket összerontá; eb testüket barlangba zárta.
Sírásukra feldübörgött a föld, jajjaikba a menny-ég belerezzent.
Tömlöcben a Tizenegy Teremtmény is,
az iszony-lehelők, kik rémülettel
riasztják az élők szívét.
Vértajték vasba vert tagjaikat beborítja.

Bosszúját vette Marduk Kingun is - ledöntvén, földre nyújtá
s átaladta a halál istenének.
A bitorolt sorstáblákat letépte melléről
és pecsételvén pecséttel,
maga nyakába kötötte őket.
Ellenségen győzedelmet aratván - kit megölvén, kit meg
rabszolga-szíjra
fűzvén - Ansarnak dicsőséget szerzett
hős Marduk, Éa szándokát betöltvén.

Majd Tiámathoz térült diadallal,
térdével nyomta, lábával taposta:
csatabárdját fejébe vágta, kegyetlenűl ketté hasítá;
üres ereit késsel átalmetszé -
majd a tetemet a Északi Széllel rejtekhelyre vitette.
Látván atyái ezt, örvendeztek, ujjongtak,
s uralkodóhoz méltó üdvözlő-ajándékot
küldtek Marduknak.

Pihent az Úr, a holttestekre nézett
s bölcs gondolat, teremtő szándék fogant szívében.
Kettévágta Tiámat törzsét, két félre, mint kagylót, osztotta
egyik feléből teremtette a magas égnek kupoláját;
zsilipeket rakott alája, zsilipek mellé őrízőket
s megtiltá, hogy a fenti vizeket parancsa nélkül kieresszék.
Végighalad Bél a nagy égen, végighaladt, szemlélte művét.
Nudimmud háza ellenében, Apszu fénylő hajléka mellett
megállott, s gonddal méregetvén az Óceán fölépítését,
hasonmását is megformálta, megalkotta az Ésarrát is,

megalkotta az Ésarrát is, megformálta az égnek boltját:
Anu, Enlil és Éa isten városát felmagasított.


Ötödik tábla
Székhelyet teremtett az isteneknek.
Csillagkép-hasonuk gyanánt a Lumasi-csillagokat
az égre fölszegezte.
Megmérte az esztendőt,
felosztá szakaszokra,
tizenkét hónapja fölé eggyel-egyen
három csillagot rendelt.
Megjelölvén az évnek napjait,
Níbirunak székhelyet szentelt, köré feszes övet vont.
Hogy ne kísértsen vétek, tévedés:
Enlil s Éa helyét is kijelölte.
Kaput nyitott ki mindkét oldalon,
balra-jobbra erős reteszt rakott föl;
az égbolt tető-csúcsát Tiámat legbensőbb bensejébe helyezé.
Fölragyogtatta Nannart fényesen, reábízta az ég őrízetét:
villanjon, mint a zord éj ékszere, sugáraival mérje az időt.
"Hónapról-hónapra, jöjj csak elő, lépj ki az ékes tiarából;
hó elején, a föld fölött ragyogva
hat napon át szarv alakban világíts;
hetednapon fél-koronát utánozz,
sabbátu-napon állj szembe a Nappal!
Ha pedig a látóhatáron utólér a Nap tüzes fogata,
attól fogva izzó korongod kisebbedve ragyogjon!
Bubbulu-napon közelítsd meg a Nap-pályát, majd
a harmincadik napon újra szemtől-szembe kerülj a Nappal!
Adj jósjelet, útján haladván.
Közeledvén hozzá, ítélkezz!"


Hatodik tábla
Hallván Marduk az istenek szavát,
nagy jeles művet teremteni vágyott.
Szóval mondja, fölfeleli Éának,
szíve szándékát ekként közli véle:
"Vért kötök meg, csonttal csipkézem a húst;
íme, életre hívom Lullát! Ember legyen a neve!
Megteremtem Lullát, az embert!
Tiszte s kötelessége légyen az istenek szolgálata,
örömére az ég és alvilág urainak!
Az istenek útját is okosan
egyengetem:
egyformán tiszteltessenek, de mégis
két részre osztom őket!"

Szóval mondja Éa Marduknak,
szíve szándékát ekként közli véle:
"Egy istent kell föláldoznunk avégből,
hogy véréből embert teremtsünk!
Gyűljön össze hát valamennyi isten!
Egyet föláldozunk közűlök,
a többi békességben élhet!"

Összehívta Marduk az isteneket,
nyájas beszéddel utasítva őket.
Szóra nyitva száját, parancsot oszt,
Anunnakikhoz imígy szól szavából:
"Bízvást igazat szólottam imént,
igazmondó lévén teljes szívemből.
Mondjátok meg, ki volt, aki viszályt
szított s fölkelésre bujtva Tiámatot,
harcot kevert?

Áldoztassék föl a bajkeverő!
Áldoztassék föl, aki harcot kezdett!
Büntetését el kell szenvednie!
Nyugodjatok meg, üljetek le tüstént!"
Az Igigik, a nagy istenek akkor
szóval mondják, fölfelelik
az istenek, menny és föld királyának, istenek tanácsadójának,
nagy Uruknak:
"Kingu volt az, aki szított viszályt
s fölkelésre bujtva Tiámatot,
harcot kevert!"

Megkötözve vitték Éa elé,
büntetésből fölvágták ereit,
véréből gyúrtak embert.
Istenek szolgálatát bízva erre - elbocsátották az isteneket.
Ekként, embert teremtvén, az isteneket Éa megmenté.
Ember tiszte s kötelessége lett az istenek szolgálata.

Elgondolhatatlan mű született
Marduk és Éa törvényei szerint.
Anunnakik csapatát Marduk kettéosztá:
Ők vigyázzák az országot fönn és lenn.
Megbízta Anut, őrizze parancsát,
ég-tetőre állítván őrszemül.

Megkétszerezte ég s föld útjait.
Hallván Marduk parancsának szavát,
felelik az égi Anunnakik,
felelik a földi Anunnakik,
szóval mondják, fölfelelik Marduknak:
"Világító, mi urunk, szabadítónk!
Jóságodból nékünk mi jut hát?
Nosza! Engedd, hogy lakást építhessünk: híres-neves
lakóhelyet, ahol nyugalmat és békét találunk!
Nosza! Engedd, hogy várost építhessünk tornyos lakásodul!
Ama napon, melyen hozzád megtérünk,
abban vágyunk pihenni!"

Hallván Marduk hangos torkuk beszédét,
orcái, mint kelő Nap, fölragyogtak.
"Legyen hát, miként második Báb-ili, melynek művét
oly igen kívántátok;
épüljön föl a város, a lakóhely!"

Vállukon hordták, kosárban, a téglát
az Anunnakik, falat építettek,
falat raktak egy kerek esztendőn át;
midőn a második év elközelgett
Apszu tornyát, a magasat, fölrakták:
benne Marduknak, Enlilnek, Éának lakóhelyet szenteltek.
Dicsőségben trónolt előttük.
Észagila
szent művét befejezvén,
az Anunnakik csapata tulajdon hajlékaikat építé meg.

A nagy istenek királya köré, Marduk köré
gyűltek valahányan.
Leültek a fenséges trónteremben,
melyet lakóhelyül teremtettek.
Atyái, a nagy istenek előtt szavát ígyen hallgatta:
"Imhol, a székhelyetek, Báb-ili!
Ujjongjatok, örvendjetek hát
e szent helyen!"

Leültek akkor a nagy istenek,
leültek, tányért raktak maguk elé.
Leültek benn, örömünnepet ültek,
Észagilában ültek lakomát.
A jeleket meghatározták, a rajzokat elkészítették.
Az isten székhelyeit égen és földön megjelölték.
Az istenek hamarsággal leültek,
közöttük ült a hét sors-isten is.

Föltartotta Enlil az íjat, magasra földobta előttük;
a hálót is, amelyet készített, látták az istenek, atyái;
látták az íjat, a szépalakút,
remekelt művét dícsérték atyái.
Fölemelte Anu magasra, szólott istenek gyülekezetében.
Letette az íjat,
nevét így nevezte:
"Hosszú" az egyik, a másik "Erős",
a harmadik meg "íj-csillag az égen"!
Megjelölte helyét fönn.

Íja sorsát hogy már megjelölte,
trónját dobta föl
az égre.
Nevét fenségessé
tette.

"Ha ő száját szóra nyitja, kőbe kell vésni beszédét!
Mindennél nagyságosabb légyen!
Marduk neve magasztaltassék, magas
kőszálként magasodjék!
Hatalma mindenható légyen: járom az ellenség nyakán!
Feketefejűek pásztora légyen!
Dicsősége megőriztessék késői korokig!
Atyáinak áldozzék
áldozatokkal!

Gondja légyen hajlékaikra, istenségük tiszteletére!
Áldozat füstjét szagoltassa vélük!
Megépíté Báb-ili földi mását,
Észagilát székhelyül alapítá.
Ha ő száját szóra nyitja, kőbe kell vésni beszédét!"


Hetedik tábla
Megőrizze mindezeket az ész,
mondogassa mindezeket a száj;
bölcs és tudós vitatkozzon rajt;
apa fiának, vezető a népnek fejtegesse, oktatván türelemmel;
a pásztor és a barmok terelője nyissa meg fülét, úgy figyeljen!

Bízzatok mindnyájan Mardukban,
az istenek megmentőjében -
s virul a föld, virul az ország, bőségben élhetnek lakói!
Ó, mert erős a Marduk karja, parancsa változtathatatlan!
Ha ő száját szóra nyitja, kőbe kell vésni beszédét!
Ha ő fejét elfordítja, akkor is lát négy szemével!
Ha ő bús haragra lobban, színe előtt nincs megállás!
Roppant nagy Marduk - esze éles,
jósága, mint a világ, olyan széles!
A vétkező, a bűnben részes el nem bújhat soha előle,
de az igazság, s bölcs tanítás mindenkoron megáll előtte!
Két töredék az ember teremtéséről
I.
Kiáltottak az istennőhöz.
A nagy istennőhöz, a bölcshöz, az istenek segítőjéhez,
Mamihoz ekként kiáltottak:
"Isten-anyánk, teremts hát embert! Anyai tested melegéből
verejtékkel, véres lucsokban hozd emberfiát világra.
Szülőanyánk, ne késlekedj hát!
Az ember hiányzik a földnek!"

Felséges száját szóra nyitja Mami s így szól az istenekhez:
"Én, egyedül, bármint szeretném,
nem szülhetem világra mégsem!"

Enki is szóra nyitja száját s nem késik hatalmas tanácsa:
"Egy istent kell előbb megölnünk!
Annak húsát s vérét, Ninhurszag,
jó agyagos földdel keverd el - ebből formáld az ember testét!"
II.
A felső és alsó világ már elválasztatott a vizektől,
istenek és istennők sorra méltó helyüket megtalálták,
állott a föld, szilárdan állott, kiemelkedett a vizekből,
csatornák és árkok futása a megszabott mederbe térült,
a Tigrist és az Eufráteszt sáncokként övezték a partok;
ekkor Anu, Samas és Enki, valamint a hatalmas Enlil
s a hét Anunnaki a szent ház tanácskozó termébe gyűltek,
számot adtak a teremtésről, majd így beszéltek tanakodva:
"A felső és alsó világ már elválasztatott a vizektől,
csatornák és árkok futása a megszabott mederbe térült,
a Tigrist és az Eufráteszt sáncokként övezik a partok,
hasznukra s kedvükre való mi van még hátra, mit teremtsünk?
Ó, Anunnakik, sors-teremtők, ti hét hatalmas istenasszony,
hasznunkra s kedvünkre való mi van még hátra,
mit teremtsünk?"

Válaszolták az Anunnakik, a hét hatalmas istenasszony,
a sors-teremtő Anunnakik válaszolták az isteneknek:
"Uzumában, ég s föld határán, megöljük a két Lagma-istent,
vérüket a földre folyatjuk s ebből az istenvér-sárból
formáljuk meg az ember testét...
Az istenek szolgálatára népesítse ember a földet;
szabja meg a dolgok határát, imádásra szentélyt emeljen;
hátaskosárban téglát hordjon és deszkát és cédrusgerendát;
cövekkel jelölje a mesgyét, dűlőnként más-más nevet adjon;
a határokat megjegyezze, a határokat védten védje;
a csatornák és árkok medrét helyes irányba igazítsa;
határköveket állítson föl; öntözze meg a szomjas földet;
nemesítsen növényeket; városfalak kövét lerakja;
sarlóval gabonát arasson, a kalászokat hordja csűrbe!
Építeni az ember dolga, rendben tartani gazdaságát,
az ország erejét növelni... És megadni az isteneknek
az illő részt minden javakból...
Hideg vizet önteni ki a szent helyek kövére, s tenni,
amit a szertartás előír...
Ulligarra s Szalgarra légyen méltó neve az embernek.
Sokasítsák meg barmaikat, az ország erejét növeljék
s tiszta szívvel, tiszta ajakkal zengjék Enul s Ninul
hatalmát!"

(Rákos Sándor fordítása)
 
Státusza
További válaszok itt nem küldhetőek.
Oldal tetejére