"Több francia kell, nem kevesebb!"--áll az egyik québeci kormányhivatal épületére elhelyezett molinón. Huszonnégy kereskedőt képvisel Brent Tyler montreáli ügyvéd egy olyan perben, mely az angol nyelv publikus használatát korlátozó québeci nyelvtörvényeket támadja meg.
A pereskedés első szakaszta vesztességgel járt mindazok számára, akik ellenzik azt a törvényt, miszerint Kanada második tartományában csak akkor lehet angol felirat bármilyen nyilvános táblán, ha a francia szöveg az angol felett jelenik meg és méretben legalább kétszer nagyobb. Brent Tyler elmondta, hogy hosszú csatára kell számítani, de egészen a kanadai Legfelsőbb Bíróságig fognak menni, annak ellenére, hogy a héten Salvatore Mascia québeci bíró elutasította kérvényüket.
A québeci bírósági per alatt, Tyler azzal érvelt, hogy manapság nincsen veszélyben a francia nyelv, így nagyrészt okafogyottá vált a hirhedt 101-es nyelvtörvény. Ez az 1977-es törvény - mely súlyosan korlátozza az angol nyelv publikus használatát Québecben - szembemegy a szólásszabadsággal - Tyler szerint.
Salvatore Mascia bíró azonban elmondta, hogy míg Tyler kezdeményezése "roppant bátor" nem sikerült bebizonyítania azt, hogy mára nincsen veszélyben a francia nyelv dominanciája Québecben. "A 101-es törvény ne legyen saját sikerének áldozata"--mondta a bíró, utalva arra, hogy hála az angol nyelv korlátozásának, mára valóban sokkal erősebb Québec francia "arculata," mint amilyen volt a hetvenes évek előtt. De a törvény nélkül, ismét meggyengülhet a francia nyelv státusza - érvelt Mascia és 69 sűrűn gépelt oldalon magyarázza el, hogy ez miért van így.
A nyelvtörvényt támogató molinó az egyik québeci kormányhivatal épületén. Fotó: Gordon Beck.
A nyelvtörvényt támogató molinó az egyik québeci kormányhivatal épületén. Fotó: Gordon Beck.
Bár Brent Tylerék a demográfia területén dolgozó szociológusokkal jelentek meg a tárgyaláson -- akik jelezték, hogy semmilyen tudományos kutatás sem támasztja alá azt, hogy kétnyelvű feliratok és táblák veszélyt jelentenének egy közösség többségi nyelvére -- Mascia szerint fenntartható a kanadai Legfelsőbb Bíróság 1988-as döntése, miszerint a francia nyelv dominanciája Québecben valóban "labilis", ezért:
1. Québec en bloc nem tilthatja be az angol feliratú táblákat,
2. Az viszont jogos elvárás, hogy minden táblán érzékelhetően dominánsabb legyen a francia felirat, mint az angol, vagy bármilyen más nyelvű szöveg. Ez lényegében azt jelenti, hogy a francia szöveg kell, hogy felül legyen és kétszer akkora mint az angol, olasz, magyar, jiddish vagy más nyelvű.
Tyler azonban jelezte, hogy a francia anyanyelvűek aránya többnyire stabil 1971 óta. Miközben Québecben a francia anyanyelvűek aránya évtizedek óta 80 százalék körül mozog, az angol anyanyelvűen aránya 15 százalékról 11 százalékra csökkent a tartományban.
Mascia azonban Marc Termote népességkutató tanulmányaira mutatott. Québecbe évente 50 ezer bevándorló érkezik, többségük Montreálba költözik. A québeci születések száma közben folyamatosan csökken. Ezért van veszélyben a francia nyelv dominanciája.
"A francia nyelv helyzete Észak-Amerikában túlságosan labilis ahhoz, hogy annak fejlesztésében ne vállaljon aktív szerepet az állam"--mondta Mascia.
Mascia továbbá elmondta, hogy az angolt illegálisan használó kereskedők ellen kiszámolt fejenkénti 500 dolláros bírság mindenképpen törvényes és alkotmányos. Az egyik bírságolt üzletember Dania Besnos, aki azért fizethet 500 dollárt, mert a cég által használt egyik teherautón az angol szöveg egyforma méretű volt mint a francia.
"Egyetértek abban, hogy kellenek nyelvtörvények. És tudom, hogy védeni kell a francia nyelvet. De az az elvárás, hogy az angol szöveg kisebb legyen mint a francia szembe megy a szólásszabadság jogával"--mondta Besnos a Montreal Gazette című napilapnak.
Az 1977-ben hatályban lévő 101-es törvény - másnéven a Francia Nyelv Chartája - kimondja:
Québec egyetlen hivatalos nyelve a francia
A québeci állami minisztériumok és hivatalok nevei nem fordíthatóak le angolra, vagy más nyelvre. Igy tehát ha a Kanadai Magyar Hírlap egy hivatalos meghívón, vagy szövegben a québeci bevándorlási minisztériumra hivatkozna - még szintiszta magyar szövegkörnyezetben is! - csak úgy hivhatná azt, hogy a "Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles." Magyarra lefordítani törvénytelen lenne.
A munkások és dolgozók joga, hogy minden cégben franciául dolgozhassanak
A vevők joga, hogy minden üzletben franciául legyenek kiszolgálva
Minden québeci kiskorú joga, hogy ingyenes francia általános oktatásban és középiskolában részesüljön.
Csak az a kiskorú québeci részesülhet angol általános vagy középiskolai oktatásban akinek édesanyja vagy édesapja is angolul tanult Kanadában. Mindenki más csak franciául tanulhat.
Valamennyi utcai táblán a felirat elsősorban franciául kell, hogy megjelenjen. Az angol vagy más nyelvű szöveg kétszer kisebb kell, hogy legyen és csak a francia alatt nyomtatható.
Igy fest Québec a XXI. században.
A pereskedés első szakaszta vesztességgel járt mindazok számára, akik ellenzik azt a törvényt, miszerint Kanada második tartományában csak akkor lehet angol felirat bármilyen nyilvános táblán, ha a francia szöveg az angol felett jelenik meg és méretben legalább kétszer nagyobb. Brent Tyler elmondta, hogy hosszú csatára kell számítani, de egészen a kanadai Legfelsőbb Bíróságig fognak menni, annak ellenére, hogy a héten Salvatore Mascia québeci bíró elutasította kérvényüket.
A québeci bírósági per alatt, Tyler azzal érvelt, hogy manapság nincsen veszélyben a francia nyelv, így nagyrészt okafogyottá vált a hirhedt 101-es nyelvtörvény. Ez az 1977-es törvény - mely súlyosan korlátozza az angol nyelv publikus használatát Québecben - szembemegy a szólásszabadsággal - Tyler szerint.
Salvatore Mascia bíró azonban elmondta, hogy míg Tyler kezdeményezése "roppant bátor" nem sikerült bebizonyítania azt, hogy mára nincsen veszélyben a francia nyelv dominanciája Québecben. "A 101-es törvény ne legyen saját sikerének áldozata"--mondta a bíró, utalva arra, hogy hála az angol nyelv korlátozásának, mára valóban sokkal erősebb Québec francia "arculata," mint amilyen volt a hetvenes évek előtt. De a törvény nélkül, ismét meggyengülhet a francia nyelv státusza - érvelt Mascia és 69 sűrűn gépelt oldalon magyarázza el, hogy ez miért van így.
A nyelvtörvényt támogató molinó az egyik québeci kormányhivatal épületén. Fotó: Gordon Beck.
A nyelvtörvényt támogató molinó az egyik québeci kormányhivatal épületén. Fotó: Gordon Beck.
Bár Brent Tylerék a demográfia területén dolgozó szociológusokkal jelentek meg a tárgyaláson -- akik jelezték, hogy semmilyen tudományos kutatás sem támasztja alá azt, hogy kétnyelvű feliratok és táblák veszélyt jelentenének egy közösség többségi nyelvére -- Mascia szerint fenntartható a kanadai Legfelsőbb Bíróság 1988-as döntése, miszerint a francia nyelv dominanciája Québecben valóban "labilis", ezért:
1. Québec en bloc nem tilthatja be az angol feliratú táblákat,
2. Az viszont jogos elvárás, hogy minden táblán érzékelhetően dominánsabb legyen a francia felirat, mint az angol, vagy bármilyen más nyelvű szöveg. Ez lényegében azt jelenti, hogy a francia szöveg kell, hogy felül legyen és kétszer akkora mint az angol, olasz, magyar, jiddish vagy más nyelvű.
Tyler azonban jelezte, hogy a francia anyanyelvűek aránya többnyire stabil 1971 óta. Miközben Québecben a francia anyanyelvűek aránya évtizedek óta 80 százalék körül mozog, az angol anyanyelvűen aránya 15 százalékról 11 százalékra csökkent a tartományban.
Mascia azonban Marc Termote népességkutató tanulmányaira mutatott. Québecbe évente 50 ezer bevándorló érkezik, többségük Montreálba költözik. A québeci születések száma közben folyamatosan csökken. Ezért van veszélyben a francia nyelv dominanciája.
"A francia nyelv helyzete Észak-Amerikában túlságosan labilis ahhoz, hogy annak fejlesztésében ne vállaljon aktív szerepet az állam"--mondta Mascia.
Mascia továbbá elmondta, hogy az angolt illegálisan használó kereskedők ellen kiszámolt fejenkénti 500 dolláros bírság mindenképpen törvényes és alkotmányos. Az egyik bírságolt üzletember Dania Besnos, aki azért fizethet 500 dollárt, mert a cég által használt egyik teherautón az angol szöveg egyforma méretű volt mint a francia.
"Egyetértek abban, hogy kellenek nyelvtörvények. És tudom, hogy védeni kell a francia nyelvet. De az az elvárás, hogy az angol szöveg kisebb legyen mint a francia szembe megy a szólásszabadság jogával"--mondta Besnos a Montreal Gazette című napilapnak.
Az 1977-ben hatályban lévő 101-es törvény - másnéven a Francia Nyelv Chartája - kimondja:
Québec egyetlen hivatalos nyelve a francia
A québeci állami minisztériumok és hivatalok nevei nem fordíthatóak le angolra, vagy más nyelvre. Igy tehát ha a Kanadai Magyar Hírlap egy hivatalos meghívón, vagy szövegben a québeci bevándorlási minisztériumra hivatkozna - még szintiszta magyar szövegkörnyezetben is! - csak úgy hivhatná azt, hogy a "Ministère de l'Immigration et des Communautés culturelles." Magyarra lefordítani törvénytelen lenne.
A munkások és dolgozók joga, hogy minden cégben franciául dolgozhassanak
A vevők joga, hogy minden üzletben franciául legyenek kiszolgálva
Minden québeci kiskorú joga, hogy ingyenes francia általános oktatásban és középiskolában részesüljön.
Csak az a kiskorú québeci részesülhet angol általános vagy középiskolai oktatásban akinek édesanyja vagy édesapja is angolul tanult Kanadában. Mindenki más csak franciául tanulhat.
Valamennyi utcai táblán a felirat elsősorban franciául kell, hogy megjelenjen. Az angol vagy más nyelvű szöveg kétszer kisebb kell, hogy legyen és csak a francia alatt nyomtatható.
Igy fest Québec a XXI. században.