Orpheusz-Krisztus (antik kozepkor)

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
A keresztény és a szirének

Heidl György: A keresztény és a szirének. Patrisztikus tanulmányok. Bp., 2005, Kairosz Kiadó

Heidl György, a kiváló Augustinus-kutató válogatott tanulmányait adta közre újabb kötetében. A szerző ezúttal kirándulást tesz a tudománynépszerűsítő irodalom terén. Eddig ugyanis szoros értelemben vett tudományos és szakembereknek szánt munkáit ismerhettük meg, melyek közül elsőként említendő a Szent Ágoston megtérésével foglalkozó monográfiája, amelynek angol nyelvű változatával nemzetközi szinten is igen jelentős elismerést vívott ki magának. A másik műfaj, amelyben folyamatosan és figyelemre méltó módon gyakorolja magát a szerző, a magyar patrisztikus fordítások. Heidl kiváló fordító, valóságos stílusművész, pontos és irodalmilag is kiérleltek magyarításai, s ezek száma — a lankadatlanul tevékeny évek során — imponálóra nőtt. Szent Ágoston, Órigenész vagy Erasmus tanulmányozása során ma már megkerülhetetlen Heidl fordítói tevékenysége. Az említett két műfaj sajátosságaiként is értelmezhető erények, a tudományos precizitás, az analitikus látásmód és a nyelvi megformáltság egyaránt lényegi jegyei az új tanulmánykötetnek is. A szerzőnek — e készségek birtokában — nem kell primitív leegyszerűsítések körében mozognia akkor sem, amikor nem szakmabeliekhez szól, hanem egyszerűen kiérlelt tudományos értekező prózáját könnyed, sallangmentes stílussal oldja.

Természetesen a kötetben szereplő dolgozatok jórészt tudományos alkotások, némelyikük magyar vagy idegen nyelven szakfolyóiratban jelent meg először. A szerző az előszóban jelzi, hogy az a tény, miszerint különböző, egymástól eltérő jellegű közönség volt a tanulmányok illetve előadások címzettje, esetleg nehézséget jelent az olvasónak. Ez az aggodalom véleményem szerint eltúlzott, hiszen éppen a példaszerű nyelvi megformálás, az egyszerű eszközökkel történő megértetés és az idegen szakszavak tudatos kerülése és mindig találó helyettesítése magyar kifejezésekkel megteremti az egész kötet egységét.

Heidl címadó tanulmányának képe az árbochoz kötözött Odüsszeusz alakját idézi fel. A szerző aktuális és programatikus mondandója az, hogy a keresztény embernek ma különösen vigyáznia kell arra, hogy ne más tradíciókban keresse gyökereit, ne más életformákat és értékeket csodáljon. Az előszó sarkított megfogalmazása szerint: „… nem csupán a korai keresztények ismerhették fel Odüsszeusz és a szirének történetében az állandó megkísértettség jelképét. A keskeny ösvény, azaz bárkánk útja ma is szirénhangok kíséretében vezet el az eretnekségek, a dölyfös tudományosság, a pogány filozófia, az érzékiség, az ösztönvilág, a démoni sugallatok, a hatalom, a gőg, a hiúság és egyéb veszedelmek között.” (6) E határozott kijelentés állásfoglalást jelent a modern keresztény világnézeti tartalmak illetve ezek önelégségessége mellett. Formailag természetesen van néhány olyan eleme e kijelentésnek, ami nem fog mindenki számára elfogadhatónak tűnni. Ez az interpretáció ugyanis a szirénhangok között nem tesz érdemi különbséget: a pogány filozófia, amelyen érthetünk akár szókratészi és platóni bölcseletet is, egy szintre kerül az erkölcsi hibákkal, mint a gőg és a hiúság, és egy nívón jelenik meg az ösztönvilággal. Így az autentikus keresztény magatartás egy kicsit szűkre szabott öltözetben jelenik meg. Magának a sziréntörténetnek keresztény átértelmezése kapcsán Heidl pontosan látja, hogyan is alakul át az eredeti tartalom, s hogyan jelenik meg az ellentét a fiktív mítosz és a keresztény megváltástörténet történeti valósága között. Teljesen igaza van abban, hogy ez az Odüsszeusz-történet lényeget érintő és teljes átformálása. Ez az interpretáció jelenik meg Maximusnak, Turin püspökének beszédében, amelyet Heidl „… a szirénmítosz keresztény értelmezéstörténete csúcspontjának” nevez (24), s tanulmánya végén le is fordít. Nyilván csúcspont ez annyiban, hogy ez a legrészletesebb taglalása Odüsszeusz szirén-kalandjának. Maximus beszédében e kaland fikció, s voltaképpen csak alkalom arra, hogy szembeállítsa vele a mózesi érckígyót mint hathatós jelet s Jézus Krisztus valós megváltástörténetét. Heidl a tény és fikció ellentétére épít, bár lehetne még egyéb szempontokat is fölvetni, melyek közül talán a legérdekesebb az, hogy amíg a görög filozófiai allegorizálás számára Odüsszeusz minket, az embereket jelenti, addig a keresztény értelmezésekben fokozatosan veszi át Odüsszeusz szerepét Krisztus, — és mi, emberek, legjobb esetben is inkább csak a bedugaszolt fülű evezősökhöz vagyunk hasonlatosak. Elvész tehát a keresztény értelmezések során az a momentum, hogy minden veszély ellenére jó dolog meghallgatni a szirének énekét, azaz, a születő keresztény önértelmezés számára nincs helye az esztétikai dimenziónak.

Ez a kissé szigorú keresztény világnézeti álláspont megjelenik az eretnekség kérdésének tárgyalásakor is. Heidl egyértelműen pozitíve hivatkozik Szent Ágoston eretnekség-koncepciójára, mint olyanra, amely „… a jelenségek gyökerét kutatva és lényegét megragadva” vizsgálja a kérdést (128). Az az ágostoni megoldás, amit idéz, miszerint hiúságból és kíváncsiságból eredő kutatás, illetve ármánykodás szándékával történő kérdezgetés az eretnekség forrása, amit Ágoston a manicheusok példáján mutat ki, nem tűnik többnek, mint személyes érvnek. Arra ugyanis még Ágoston sem képes, hogy belelásson a manicheusok fejébe, és föltárja a szándékos ármánykodás tényét. Jellemző módon önmaga manicheus voltát ugyan ostorozza a Vallomásokban, de saját istenkeresését soha nem tekinti ármánykodás szándékával történő kutatásnak. Mint minden eretnekkeresés, az ágostoni felfogás is bizonyos mértékig lapos. Nyilvánvalóan nem igaz ugyanis az, hogy nem létezik olyan köztes felfogás bizonyos kérdések kapcsán, amit nem sorozhatunk sem az ortodoxiához, sem pedig az ármánykodás szándékával definiált eretnekséghez. Erre jó példa Órigenész, aki ugyan ténylegesen vallott heterodox nézeteket, például a lélek preegzisztenciájának tana ilyen, ennek elfogadására azonban láthatóan — többek között — olyan, a kereszténység szempontjából is fontos elv vezette, mint az isteni igazságosság teóriája. Személyes elkárhozásának gondolatát éleselméjűen igyekezett cáfolni mind Giovanni Pico della Mirandola, mind Henri Crouzel, az Órigenész-kutatás közelmúltban elhunyt doyenje.

Egy harmadik — ám mindezzel összefüggő — kérdést vet fel „A világlélek kilakoltatása” című tanulmány, amelynek tézise az, hogy Ágoston már a kezdet kezdetétől elvetette a neoplatonikus világlélek koncepcióját, és nem azt alakította át keresztény tanná, hanem már a De immortalitate animae szövegéhez is hozzá kell gondolnunk a Fiút, mint testetlen erőt, aki megalkotta a testi világot és igazgatja azt. Nem biztos azonban, hogy a szóbanforgó mű tényleg csak egy váz, amelyet Ágoston később szentírási helyekkel kívánt kiegészíteni. Lehet, hogy jegyzetszerű, de teljesen nyilvánvalóan neoplatonikus ihletettségű munka, amelyben talán nem csak a világlelket és az individuális lelket lelhetjük fel, hanem az általános értelemben vett Lelket, mint hiposztázist is. Ugyanakkor ebben a munkában nem látszik az a Heidl számára fontos megkülönböztetés, ami a létrehozó és fenntartó erő között van. Utóbbit az angyali teremtményekkel azonosítja, illetve a bennük működő testetlen isteni erővel. Heidl fölvetése érdekes és új megvilágításba helyezi a kérdést, ám nyilván fönnmaradnak olyan kételyek, amelyek arra hívják fel a figyelmet, hogy az újplatonista emanációs és megmaradás koncepció az általános Lélek szintjén épp eléggé megalapozza a világlélek létezését is Ágostonnál. Nem kell ennek az univerzális Léleknek feltétlenül immanens léleknek lennie, mint azt Heidl várja, hiszen a neoplatonikus emanációs elv és a visszafordulás (episztrophé) igenis tartalmazza a létszintek különbségét is, és nemcsak egymásba ágyazottságukat.

Heidl György egyik legnagyobb érdeme az, hogy képes volt a — részben platonizáló — keresztény teológiai hagyományban is olyan összefüggésekre és forrásokra lelni, amelyek azt igazolják, nem kellett Augustinusnak kizárólag a nem-keresztény neoplatonizmus felé orientálódnia. Az órigenészi hagyomány elemeinek fölmutatásával új nézőpontot teremtett az Ágoston-kutatásban. Nagyon értékesek az ilyen irányú megfigyelései Szent Antal levelei és a szerzetesi mozgalom viszonylatában is. Nem biztos azonban, hogy a De immortalitate animae szövegének értelmezésekor is ez az egyetlen járható út.

Heidl tanulmányainak értékes hozadéka az is, hogy az olvasó számára megelevenedik egy észak-kelet mediterráneumi geográfiai s egyben szellemi térkép. Aquileia, Rufinus városa és Chromatius püspöki székhelye, annak katedrálisa, Poetovioi Victorinus, a Dráva-parti exegéta, a pécsi ókeresztény sírkamrák falfestményei és ezek motívumrendszere Heidl számára nem egymástól elszigetelt jelenségek, hanem egy egységes keresztény kultúra elemei. Nyilván nagyon kevesen képesek itt meglátni azokat az összefüggéseket, amelyek közös szellemi hátteret képeznek Jeromos, Chromatius, Rufinus, Victorinus és a sírkamrák festői számára, s a mai túlméretezett specializálódás nem is kedvez ennek. Heidl azonban alapos és széleskörű szövegismerete és a tárgyi emlékek beható vizsgálata során képes volt könyvében erre a szintre fölemelkedni.

A szerző időnként kilép a szaktudomány közegéből, és aktuális keresztény világnézeti igényeket is megfogalmaz. Ezt azonban mindig szolid tudás és finom érvelés révén teszi, s így nem csupán szaktudósi tevékenységét értékelhetjük nagyra, de azt is, hogy ezt a keresztény, sőt katolikus világnézetet magas szellemi színvonalon szólaltatja meg.

Végezetül meg kell említeni, hogy könyvészeti szempontból is egy értékes publikációval gazdagodtunk. A Kairosz Kiadó egyéb kiadványai között időnként fölbukkannak kivitelüket és nyomdai szerkesztői teljesítményüket illetően sikerületlen darabok. Az összes ilyen hibától mentes A keresztény és a szirének.

Somos Róbert
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Krisztus keresztje árboc

''Hippolytos szerint az eretnekek tanításai hasonlók a zátonyokkal teli, hullámzó tengerhez, amelyben különféle szörnyek tanyáznak. Ezek között olyan ügyesen kell elhajóznunk, mint Odysseus tette. Ha gyengék vagyunk, tömjünk viaszt a fülünkbe, és ne olvassuk az eretnekek munkáit, ne hallgassuk meg tanításaikat, mert megigéznek, mint a szirének. Akinek azonban erős a hite, vagyis szorosan az árbochoz, Krisztus keresztjéhez kötözi magát, az egyenesen áll, és bár hallja őket, zavartalanul hajózik el tőlük. (Refutatio VII 13,1-3).''
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Syren

'' Clement of Alexandria notes of the Sirens:

Chapter XII.-Exhortation to Abandon Their Old Errors and Listen to the Instructions of Christ.

Let us then avoid custom as we would a dangerous headland, or the threatening Charybdis, or the mythic sirens. It chokes man,

turns him away from truth, leads him away from life:
custom is a snare, a gulf, a pit, a mischievous winnowing fan.
"Urge the ship beyond that smoke and billow." (Odyss., xii. 219.)

Let us shun, fellow-mariners, let us shun this billow; it vomits forth fire: it is a wicked island, heaped with bones and corpses,

and in it sings a fair courtesan, Pleasure, delighting with music for the common ear.
"Hie thee hither, far-famed Ulysses, great glory of the Achaeans;

Moor the ship, that thou mayest hears diviner voice." (Odyss., xii. 184.)

She praises thee, O mariner, and calls thee illustrious; and the courtesan tries to win to herself the glory of the Greeks.

Leave her to prey on the dead;
a heavenly spirit comes to thy help:
pass by Pleasure, she beguiles.
"Let not a woman with flowing train cheat you of your senses,
With her flattering prattle seeking your hurt."
Sail past the song; it works death.

Exert your will only, and you have overcome ruin; bound to the wood of the cross, thou shalt be freed from destruction:

the word of God will be thy pilot,
and the Holy Spirit will bring thee to anchor in the haven of heaven.

Then shalt thou see my God, and be initiated into the sacred mysteries, and come to the fruition of those things which are laid up in heaven reserved for me, which "ear hath not heard, nor have they entered into the heart of any." (1 Cor. ii. 9.)

At length his companions recalled him to nobler sentiments, and he received their admonition gratefully. Circe aided their departure, and instructed them how to pass safely by the coast of the Sirens. The Sirens were sea-nymphs who had the power of charming by their song all who heard them, so that the unhappy mariners were irresistibly impelled to cast themselves into the sea to their destruction.

Circe directed Ulysses to fill the ears of his seamen with wax, so that they should not hear the strain; and to cause himself to be bound to the mast, and his people to be strictly enjoined, whatever he might say or do, by no means to release him till they should have passed the Sirens' island.

Ulysses obeyed these directions. He filled the ears of his people with wax, and suffered them to bind him with cords firmly to the mast.

As they approached the Sirens' island, the sea was calm, and over the waters came the notes of music so ravishing and attractive that Ulysses struggled to get loose, and by cries and signs to his people begged to be released; but they, obedient to his previous orders, sprang forward and bound him still faster.
They held on their course, and the music grew fainter till it ceased to be heard, when with joy Ulysses gave his companions the signal to unseal their ears, and they relieved him from his bonds. Bullfinch

from Jerome: Letter LIV. To Furia.''
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
....kereszt az árboc...

Obbágy László:

Szőnyegen a katekézis


''A filozófiai tanulmányok ugyanakkor nem jelentik a végső célt, a tanulás befejezését. Kelemen keresztény iskolájában a filozófia is az előkészítő tanulmányok közé tartozik. Minden részlettanulmány a Szentírás jobb megértését szolgálja.(11)

Mitológiai motívumokat is felhasznál: Krisztus az igazi Arion, aki “lantjával” maga köré gyűjti övéit; Krisztus az igazi Orpheusz, aki “énekével” kihozza az alvilágból az elesett embert; a kereszt az árboc, amelyhez a keresztény Odüsszeuszként odakötözi magát “a szirének”, a kísértések ellenében.(12)

12. A mitológiai motívum felhasználásával kapcsolatban meg kell jegyeznünk, hogy bár “a mítoszköltés jogosságát Kelemen annyiban elismeri, amennyiben az ember vágyainak kivetítéséről van szó, de a konkrét mitológiák és kultuszformák objektív tartalmát tagadja. A mítosz csak kifejezi az ember vágyait, de nem elégíti ki igényeit. Az ember igényeit csak Krisztosz-Logosz elégítheti ki.” Op. ult. cit., 386. »
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
»Ördögök, szirének és sünök fognak táncolni Babilonban.«

''A Physiologus szimbolikus természetrajz, amelyben a bibliai locusokra való hivatkozással hitelesített szimbólumértelmezések egy olyan élővilágot (ásványokról szóló fejezetei is vannak) tárnak fel, ahol a lények nem élnek önmagukért, és nem önmagukat jelentik, hanem a szent történet valamelyik részéhez kapcsolódva a keresztény értékvilág erényeit vagy/és bűneit testesítik meg. Ebben az állatvilágban természetesen él egymás mellett az oroszlán, búbos banka, gólya, pelikán, főnix, szirén és kentaur, egyszarvú, „antilópé”, „eléfánt”, strucc és vadszamár (a különböző változatok több-kevesebb állatot tárgyalnak). A természet ismerője tudós módszerességgel írja le a „szirénnek nevezett állatokat”: Ézs. 13,21-ből kiindulva bemutatja testfelépítésüket („fejtől a köldökig nő alakjával bírnak, végső teste pedig a madáréhoz hasonló”), állandó tulajdonságukat („édesen énekelnek, mint a múzsák, s az arra hajózók, ha meghallják, a tengerbe vetik magukat és elpusztulnak”), végül pedig, hogy milyen embert példáznak (kétszínű, állhatatlan, eretnek).[31]

[31] Physiologus. 29–30: „Ézsaiás próféta mondta: »Ördögök, szirének és sünök fognak táncolni Babilonban.« A Physiologus így szól a szirénekről és a hipokentaurokról: a tengerben élnek a szirénnek nevezett állatok, amelyek édesen énekelnek, mint a múzsák, s az arra hajózók, ha meghallják éneküket, a tengerbe vetik magukat és elpusztulnak. Felsőtestük köldökig ember formájú, alsótestük pedig akár a lúdé.[…] Ilyen a kétszínű, a minden útjában állhatatlan ember. Forgolódnak néhányan a gyülekezetben, kiknél megvan a kegyességnek látszata, de megtagadják annak erejét: a gyülekezetben ember módjára viselkednek, de mikor elbocsátják őket, vadállattá változnak. Az ilyenek tehát a szirének és hipokentaurok képét öltik magukra, azaz az ellenséges hatalmakét s a csúfolkodó eretnekekét, mert nyájas beszéddel meg hízelkedéssel megcsalják – miként a szirének – az ártatlanoknak szívét. »Jó erkölcsöt megrontanak gonosz társaságok.« Helyesen szól tehát a Physiologus a szirénekről és hipokentaurokról.”
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Szirén mitológia

'' A keresztény recepció ugyanakkor a maga képére is formálja a szimbólumot. A szirén mitológiai lényként való realitása kétséges, a keresztény értelmezésnek viszont „erős valóságokra” van szüksége. Az átírás első nyoma a Physiologus.Ebben a hozzávetőlegesen a 2. századi Alexandriában görög nyelven íródott, furcsa műben a természet elveszti objektív valóságát (a hellenizmus megfigyeléseken alapuló kutatási célkitűzéséhez viszonyítva), és a vallásos morál hátterévé válik. Olyan világban születhetett a „Természet ismerőjének” műve, ahol az Ószövetség és a görög műveltség a legszorosabb szimbiózisban élt egymással, és míg az ókorban az underground irodalom részeként rejtőzködött, a bizánci időkbeli könyvsikere után a középkorban rengeteg fordítása látott napvilágot.[30]

[30] Kádár Zoltán: Utószó. = Physiologus. Ford. Mohay András. Bp. 1986. 95–100.
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
A szirén exempluma

Görög Hajnalka
Képmetamorfózisok. Protestáns képteológia és alkalmazásai
a 17–18. század prédikációelméletében és -gyakorlatában

''A szirén exempluma a mai értelmezés számára egyértelműen mitológiai példázat, a szimbólum első, narratívában való megjelenéseként az Odüsszeiát nevezhetjük meg. A pszichoanalitikus mítoszértelmezés a psziché legfélelmetesebb tartományainak legyőzését látja Odüsszeusz történetében. A tudattalant szimbolizáló, kettős természetű keveréklények ellenállhatatlan kísértők: a nő–állat, menny–pokol, vonzás–halálba taszítás dichotómiáit hordozzák magukban. Odüsszeusz viasszal tömi be társai fülét, de magának meg kell küzdenie a kísértéssel. Ellenállása egy próba kiállását, részsikert jelent a narratíva egészének perspektívájából.''
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Szirén-szobrocska
Egyiptom
Kr. e. 2. század 1. fele
terrakotta
Szépművészeti Múzeum, Antik Gyűjtemény
Méret: m: 28,9 cm
Állapot: A talapzat sérült és restaurált, a jobb szárny felső sarka letörött és elveszett, modern kiegészítéssel.
Leltári szám: T.469
Irodalomjegyzék: Szilágyi J. Gy., Antik Művészet, Budapest 1988, 111-113, 106. k.
Török L., Hellenistic and Roman Terracottas from Egypt, Roma 1995, 105, No. 141.
Korábbi gyűjtemények: Paul Arndt gyűjteménye

''Az elölnézetben megmintázott, nagyméretű, hosszúkás leeresztett szárnyú, madárlábakon álló nőalak, a görög mitológiából jól ismert szirén hellénisztikus kori ábrázolástípusának szép példája. A szirén jobb karja a mellén pihen, bal karját pedig a siratásnak az ókorból jól ismert gesztusával behajlítva a fejéhez emeli. Enyhén felfelé emelkedő feje és a távolba révedő tekintete a halál, a halotti szféra képi megjelenítésének szintén jól ismert antik ábrázolásmódja.
A terrakotta szirén figurák, más, szintén a halállal összefüggésben álló mitológiai alakkal együtt, mint a chtónikus Erós, a hellénisztikus kor kedvelt temetkezési mellékletei közé tartoztak. A szirén figurák különösen nagy sorozata a kis-ázsiai Myrina gazdag hellénisztikus temetőjéből ismert, de ábrázolásának szép példái ismertek Egyiptomból (Hadra, Alexandria) is. A budapesti darab stílusában leginkább a Myrinából előkerült terrakottákkal rokonítható.
A terrakotta szirén minden bizonnyal egy, a Kr.e. 2. század első felére keltezhető, talán alexandriai temetkezésből származik.''
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Fához kötözve

Jelenits István

Élet és Evangélium


'' Homérosz huszonnégy éneken át vezeti a hûség kalandjai közt
Odüsszeuszt. A képzômûvészet vázaképeken, mozaikokon egyetlen jelenetbe
tömörítette mindazt, amit el akart mondani róla. Szívesen ábrázolták
árbochoz kötözve a szirének között. Ez a jelenet önmagában is alkalmas
arra, hogy egyéniségének, sorsának feszültségeit felidézze. A görög
ember ez elôtt a kép elôtt tanulta meg, hogy szabad akkor lehet az
ember, ha árbochoz kötözi magát, s hogy az igazán emberhez méltó
kaland, a hûség kalandja.
Az árbochoz kötözött ithakai király sokat foglalkoztatta az
egyházatyákat is. Érezték ôk jól, hogy Krisztus evangéliumát és a
keresztény életeszményt csak akkor tudják megismertetni a hellénista
világgal, ha felhasználják a filozófia kategória-rendszerén túl az
irodalom és a mítosz ,,viszonyítási pontjait'' is. Az árbochoz kötözött
Odüsszeuszt ezek az egyházatyák egyenest a keresztény életeszmény
megszemélyesítôjének kiáltották ki. ,,Hajózz el az ének (ti. a szirének
éneke) mellett -- írja Alexandriai Kelemen --, halálos az. Csak akarnod
kell, s legyôzöd a pusztulást, a Fához kötözve minden romlástól
feloldoztatól. Isten igéje lesz a kormányosod, és a Lélek fuvallata a
menny kikötôjébe visz.''
Hugo Rahner nagy tanulmányban mutatta be, hogy az ôsegyház
képrendszerében milyen fontos helyet foglalt el ez az Odüsszeusz-alak.
Az életünk: kockázatos hajóút, az árboc: a kereszt (az antik árboc
valóban kereszt alakú), a szirének éneke hol az érzékiség, hol a pogány
bölcsesség, amely egyébként épp az ôsegyház tapasztalata szerint
szabados erkölcsi fölfogással párosult, s amelyet a gyöngébbeknek tán
betapasztott füllel meghallgatni sem jó, de az erôsebbnek -- árbochoz
kötözve -- meg kell hallgatnia. A hûség nemcsak Pénelopéhez köt, a
hazaváró kikötô nemcsak Ithaka. Az árbochoz kötözött Odüsszeusz
keresztény sírokon vált szarkofág-dísszé, a hûség, az elkötelezett
szabadság kalandja a keresztény értelmezésben kapott kozmikus, halált
legyôzô távlatot. Nemcsak egy képet vett itt át -- ügyesen -- az
ôsegyház a hellénista világtól. Egy emberi magatartási formát fogadott
el, abban ismert a saját eszményére, s annak adott új értelmet,
anélkül, hogy széttörte, meghamisította volna.
Gondoltak-e a tévé nézôi arra, hogy épp századunk emberét fenyegeti
az a lehetôség, hogy az odüsszeuszi leckét elfelejtjük? Ratzinger írja:
,,Az emberi öntudat jelenlegi formája és korunk emberi szituációja
kérdésessé tette döntéseink véglegességét. Egész mai életérzésünk
teljesen ellenkezik a véglegesség eszméjével.'' A fejlôdéselmélet, a
történelmi szemlélet, a lélektan, a szociológia: mind hozzájárul ahhoz,
hogy meginogjon a dolgok (árbocok) stabilitásába vetett bizalmunk, s ne
tekintsük eszménynek az emberi magatartást állandósító, ,,megkötözô''
hûséget sem.
Vagy eltûntek volna a viharok is, és nem volna többé szirén-hang,
amely az odüsszeuszi megoldást mégis kötelezôvé, egyedül lehetségessé
tenné? A szabadság veszélyeit a modern embernek is észlelnie kell.
Szirének helyett ô a manipuláció veszedelmérôl beszél. Mint Hemingway
novellájának anarchista hôse -- a második vagy a harmadik pohár után:
,,A vallás a nép ópiuma -- mondja... Úgy van, és a zene is az. De erre
ez a fejbeszállós nem gondolt. És a takarékosság, az is ópium a népnek.
Sôt Olaszországban és Németországban a hazafiasság is az. És mi van a
nemi közösüléssel? Vajon az is ópium a népnek? A nép egy részének az. A
nép legjavának. De az ital fejedelmi ópium a népnek, ó az kitûnô ópium.
Bár vannak, akik inkább a rádióhoz folyamodnak, mely ugyancsak ópium a
népnek, méghozzá olcsó. Maga is rákapott. És mindezek mellett fut a
szerencsejáték, ha valami, akkor az igazán ópium a népnek. A
legrégibbek közül való. Meg a becsvágy is az; az is ópium a népnek, a
kormányzási rendbe vetett hittel együtt... De mi a valóságos, az igazi
ópium a népnek?... Hát természetesen a kenyér a nép ópiuma. Vajon
eszébe jut-e ez a napvilágnál? És világosságnál is? Van ennek értelme?
A kenyér a nép ópiuma.''
Mr. Frazert, a Hemingway-hôst -- látjuk --, anarchista tanulságokhoz
vezetik elmélkedései. Minket megerôsítenek abban a meggyôzôdésünkben,
hogy Odüsszeusz leckéjét nem szabad elfelednünk, példája épp ma
aktuálisabb, mint valaha.''

(1973)
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
HEIDL GYÖRGY A keresztény és a szirének (Vigilia)

HEIDL GYÖRGY


A keresztény és a szirének

A szerző eszmetörténész, tanszékvezető egyetemi docens a Pécsi Tudományegyetem Esztétika Tanszékén. Legutóbbi írását 2003. 8. számunkban közöltük.


Az Odysseia egyik legismertebb epizódja szerint Odysseus, Kirké tanácsát megfogadva, úgy hallgatta meg a titokzatos szirének máskülönben ellenállhatatlanul halálba csábító énekét, hogy közben haja szála sem görbült. Amint ugyanis társaival együtt megérkezett a veszedelmes szirtfok közelébe, ahol váratlanul elállt a szél - minthogy a tenger ,,hullámait elfektette a daimón,, -, s ezért a hajósok bevonták a vitorlát, és nekifeküdtek az evezőknek, a társak fülét viasszal tömte be, önmagát pedig szorosan odakötöztette a hajó lecsupaszított árbocához. A szirének ,,mézes dalai,, tudással kecsegtették (,,mert mi tudunk mindent,,, ,,mit a tágterü trójai síkon / tűrtek az argoszi és trósz küzdők isteni szóra, / és mindent, mi az életadó földön megesik még,,), és bár nagyon vágyott közelről hallani a dalt, amikor intett, hogy oldozzák el, két társa még szorosabbra fűzte kötelékeit (vö. Od. XII. 39-54. és 165-200).

Nem csoda, hogy e megigéző jelenetnek a Kr. e. 5. századi vázafestményektől kezdve számos képi ábrázolása tűnik fel. Dacára annak, hogy az eposz szövege semmit nem árul el a varázslatos hangú szirének külsejéről (számukra is csak a plurális mellett előforduló, archaikus kettős szám használatából következtethetünk), a költeményhez képest jóval későbbi keltezésű képeken rendszerint madártestű nőkként, hármasával ábrázolják őket.1 Odysseus szilárdan az árbochoz kötözve figyeli e szörnyalakokat, miközben társai kitartóan eveznek, vagy elszántan küzdenek velük.

A szirén-epizód és annak allegorikus értelmezése mindazonáltal nem csupán pogány környezetben tett szert kivételes népszerűségre.2 A Kr. u. 3. század elejéről már régészeti leletek igazolják a történet keresztény átértelmezésének meglétét, a 4. századra pedig a keresztény szarkofágok domborműveinek egyik kedvelt motívumává lesz a jelenet. Fölmerül tehát a kérdés: milyen jelentéssel ruházták fel a keresztények ezt a közismert történetet, hogy az hitükkel összehangzó legyen? Hogy e kérdésre legalább részben választ kapjunk, röviden áttekintjük az Odysseia e híres történetének kora-keresztény értelmezési hagyományát,3 és fordításban közöljük a szirén-epizód legátfogóbb keresztény értelmezését, amely egy hosszú és változatos hagyomány kiforrott összegzésének tekinthető, s minden elemzésnél világosabb és ékesszólóbb választ ad a minket foglalkoztató kérdésre.

Kelemennek, a 2-3. század fordulóján alkotó, széles látókörű alexandriai írónak néhány megjegyzése alapozza meg a szirén-történet keresztény értelmezési hagyományát. E hagyományon belül két jelentős vonulatot lehet elkülöníteni, de mindkettő Kelemenig vezethető vissza. Az egyik tradícióban a szirének éneke vagy egészében a pogány műveltséget (filozófia, tudomány és költészet), vagy annak azon összetevőit jelképezi, amelyek egy keresztény számára veszedelmesek, s ezért kerülendők. Ide sorolhatjuk az olyan értelmezéseket is, amelyek az eretnekek tanítását tekintik veszedelmes szirén-éneknek, különösen, mivel az egyházatyák az eretnekségeket egyszerűen a pogány filozófiai tanítások kereszténységbe való beszüremkedésének tartják. A másik értelmezési hagyományban a szirén-epizód a keresztény ember egzisztenciális alaphelyzetének jelképévé lesz. Nem csupán a szirének alakja és éneke kap átvitt jelentést, de allegorikus értelmezést nyer a történet minden eleme: a tenger, a zátonyok, a hajó, az árboc, a viasz, a kötelékek, és a szülőföld is, ahová Odysseus és társai igyekeznek. A történet ily módon szinte már nem is csak illusztrálja a kereszténység legfőbb üzenetét, a megváltás örömhírét, hanem mintegy előre jelzi azt. A pogány görög mese látszólag üdvtörténeti szerepet kap, hasonlítani kezd az ószövetségi próféciákhoz: homályosan megelőlegezi vagy előképként jelzi a majdan, Krisztus eljövetelekor beteljesülő igazságot. A két értelmezési vonulat azonban ezen a ponton összeér. Az egyházatyák ugyanis óvakodnak attól, hogy egy pogány mítoszt azzal a jelentőséggel ruházzanak fel, amellyel a kinyilatkoztatott ószövetségi elbeszélések bírnak. Mint Milánói Ambrus és Turini Maximus műveiből egészen világosan látni fogjuk, a két ,,előkép,, közötti különbség lényegében a ficta és a facta, vagyis a költött mesék és a történelmi tények különbségével azonos, hiszen az egyházatyáknál a pogány fabula a szentírási próféciákkal való összehasonlításban természetesen mindig alulmarad. Most vizsgáljuk meg közelebbről is a szóban forgó értelmezéseket!

A komoly filozófiai iskolázottsággal rendelkező Alexandriai Kelemen tapasztalatai szerint a pogány hellén bölcselet sokszor olyan, mint a szirének éneke, mivel megakadályozza a keresztény hitjelöltek eljutását a hithez. Ezért be kell dugaszolni a katekumenek fülét, mondja, mint Odysseus társaiét, hiszen ha egyszer meghallgatják a hellén tanításokat, soha többé nem térnek vissza. A hitoktatónak azonban, aki e pogány műveltséganyagból válogat, nincs szüksége arra, hogy befogja a fülét. Ő a gyengébbek számára összegyűjti a görög tudományból mindazt, ami hasznos, és az egészet visszavezeti Krisztus igazi filozófiájához (Stromata VI. 11. 89).

Ugyancsak a pogány filozófiai műveltséggel azonosítja a szirének énekét a Cohortatio ad graecos című munka ismeretlen szerzője (36, 3. 29-31.), akiből azonban hiányzik az az engedékenység, amely Kelemenben még megvolt. Római Hippolytos (kb. 170-235) példázatként idézi a híres jelenetet, mégpedig - feltűnő nyelvi jelek erre utalnak - Kelemen nyomán és nem közvetlenül az eposzra támaszkodva.4 Hippolytos szerint az eretnekek tanításai hasonlók a zátonyokkal teli, hullámzó tengerhez, amelyben különféle szörnyek tanyáznak. Ezek között olyan ügyesen kell elhajóznunk, mint Odysseus tette. Ha gyengék vagyunk, tömjünk viaszt a fülünkbe, és ne olvassuk az eretnekek munkáit, ne hallgassuk meg tanításaikat, mert megigéznek, mint a szirének. Akinek azonban erős a hite, vagyis szorosan az árbochoz, Krisztus keresztjéhez kötözi magát, az egyenesen áll, és bár hallja őket, zavartalanul hajózik el tőlük. (Refutatio VII 13,1-3).

A 3. század végén Olymposi Methodios a szabad akaratról szóló dialógusának legelején hivatkozik az ,,ithakai öreg,, (eredetileg Kelemen által használt kifejezés!) történetére, ,,aki daluk csodálatos szépsége miatt hallani akarta a szirének halált hozó énekét,,. A dialógus ortodox szereplője, Methodios nézeteink tolmácsa, minderről mély megvetéssel beszél. Ő inkább azért imádkozik, mondja, hogy isteni hangokat halljon, amelyek isteni misztériumokat tanítanak, és nem halált hoznak, hanem az örök élet üdvösségét. Az ilyen dalt nem a gyilkos szirének zengik, hanem a próféták szent kórusa, és nincs szükség arra, hogy társaink fülét betömjük, vagy önmagunkat megkötözzük, mert nem kell félnünk attól, hogy meghalunk, sőt inkább kiválóbb életet fogunk élni (vö. De autexusio I, 1-5).

Noha az említett szerzők mindegyikénél tetten érhető Kelemen hatása, az alexandriai teológus valódi szellemi örökösének Nagy Szent Basileios (330-379), a kappadokiai Kaisareia püspöke tekinthető. A szigorúan megrostált hellén műveltség szerinte is hasznos a keresztény ifjak számára. Ami a pogány költők műveit illeti, azt tanácsolja az ifjaknak, hogy a derék emberek cselekedeteit és szavait fogadják el, sőt maguk is kövessék, a gonoszok tetteit azonban ,,fülünket befogva el kell kerülni, ahogyan állítólag Odysseus kerülte el a szirének énekét. Az alantas beszéd megszokása ugyanis egyenes úton vezet az alantas tettekhez,, (Ad adolescentes 4.). Ez az utalás a szirén-kalandra kissé meglepő, hiszen az eredeti történet lényegéhez tartozik az, hogy Odysseus meghallgatja a szirének dalát. E furcsasággal kapcsolatban Somos Róbert, a szakirodalommal vitázva, felhívja a figyelmet Platón Lakoma című dialógusának egyik szakaszára. A Lakomában ugyanis Alkibiadés éppen a szirén-történetre céloz, amikor Sókratés bölcsességének vonzerejét érzékelteti: ,,Még most is tisztában vagyok vele, hogy ha átengedném fülemet az ő beszédének, nem lenne erőm ellenállni; s ugyanazt élném át megint. (…) Ezért erőszakkal fogom be fülemet, mint a szirének énekére, és futva menekülök előle, mert különben mellette ülve érne utol az öregség,, (216a, Telegdi Zsigmond fordítása.). Somos Róbert szerint tehát Basileios megjegyzésének nem az eposz lehet a közvetlen alapja, hanem a dialógus idézett szófordulata, amit Basileios talán figyelmetlenségből egészített ki hibásan.5 A magunk részéről mégis inkább Kelemenhez kapcsolnánk a kaisareiai püspök idézett megjegyzését, mégpedig két okból. Egyrészt a ,,fülbefogás,, motívuma, mint láttuk, azonos tartalmi összefüggésben fordul elő a két szerzőnél, amennyiben mindketten a pogány műveltség árnyoldalaitól óvják a tapasztalatlan keresztényeket. Másrészt, Basileios szerint azért nem szabad meghallgatni az erkölcstelen történeteket, mert előbb-utóbb természetesnek tekintjük őket, és a megszokás (synétheia) erkölcstelen tettekhez vezet. Hamarosan látni fogjuk, hogy Kelemen egyik különösen tanulságos szövegében a szirének dalát szintén a megszokással azonosítja. Mindenesetre a 4. század végén a keresztény szerzők már közhelyszerű retorikai fogásként alkalmazzák a szirén-jelenetet a pogány filozófiával és költészettel szembeni bírálataik megfogalmazásakor. Jó példa erre Nolai Paulinus (353-431) egyik levele, amelyben a szirének éneke úgy jelenik meg, mint a pogány filozófusok meddő tanítása, amelytől menekülni kell, sőt, általában jelképezi a vágyak csábítását, a bűnök ingerlését, a legszélesebb értelemben véve pedig minden mulandó dolgot (Ep. 16,7).

Mint említettük, Alexandriai Kelemen más összefüggésben is felidézi Odysseus és a szirének történetét, s ezzel egy olyan exegetikai hagyománynak is elindítója lesz, amely kifejlett formájában az eredeti történet minden egyes elemének igyekszik valamilyen képletes jelentést tulajdonítani. Kelemen szerint ugyanis a szirének a megszokást (synétheia) - vagyis a pogány életmódban való megrögzülést - és a gyönyör csábításait jelképezik, Odysseus a keresztény, aki az árbochoz, azaz a keresztfához kötözi magát, miközben bárkáját égi Szél, a Szentlélek repíti, és az Ige kormányozza a mennyei kikötőbe:

,,Meneküljünk a megszokástól, meneküljünk, mintha veszélyes szirt, Kharybdis fenyegetése, vagy a mesebeli szirén lenne. A megszokás megfojtja az embert, elfordítja az igazságtól, eltéríti az élettől: kelepce ez, mélység, árok, leskelődő gonosz. 'Ott ama hullámtól meg a füsttől tartsd a hajónkat távol.'6 Meneküljünk hát, hajóstársaim, meneküljünk e hullámveréstől. Erről tüzet okád valami, amott egy átkozott sziget fekszik, amelyen halomban hevernek a csontok és tetemek, és egy ragyogó szépségű szajha, a gyönyör énekel, élvezve a közönséges dalt: 'Jer, te dicső Odüsszeusz, jer, akhájok nagynevü dísze, állítsd csak meg a bárkádat, hogy halljad a hangunk.'7 Dicsér téged, hajós, elbeszéli nagy híredet, megkaparintaná e szajha a görögök dicsőségét. Hagyd, egye csak a hulláit, égi Szél siet a segítségedre! Hajózz el a gyönyörtől, mert félrevezet: 'Tőrbe ne csaljon az asszony sem ringó derekával, s hízelgő fecsegéssel, gazdag csűrt szimatolva.'8 Hajózz el e dal elől, halált hoz rád. Csak akard, s már le is győzted a pusztítást. A Fához kötözve minden romlástól megmenekülsz: Isten Igéje lesz kormányosod, és a Szentlélek befuttat a mennyek kikötőjébe. Akkor Istenemet fogod szemlélni, beavatást nyersz e szent misztériumokba, élvezni fogod mindazt, ami az égben rejtve van, s ami rám vár: 'amit fül nem hallott, és ami emberi szívbe föl nem hatolt' (1Kor 2,9).,,9

Az árboc és a keresztfa megfeleltetése, láttuk, Római Hippolytos eretnek-ellenes munkájának hivatkozott szakaszában is megtalálható. Az analógia a 3. századi keresztények számára magától értetődő volt, hiszen már a 165-ben vértanúhalált halt Justinos is e szavakkal figyelmeztette a pogányokat a kereszt egyetemes szimbolikájára: ,,Vegyétek csak szemügyre mindazt, ami a világban van; ezen jel nélkül nem áll fenn és nem kapcsolódik össze semmi. A tengert nem hasítja ketté más, mint ez a győzelmi jel, amit itt vitorlának neveznek, mely a hajón biztosan áll.,,10 Ez a jelkép fölfedezhető a világmindenség khi alakjában, amelyről Platón beszél a Timaeusban (36b-c), továbbá az eke és egyéb szerszámok formájában, az emberi testalkatban, a győzelmi zászlókon és jelvényeken is.11 Ettől kezdve tehát természetes lesz a világ-tenger, hajó-egyház, árbocfa-keresztfa párhuzam. Ez a jelképrendszer tűnik fel Hippolytos egy másik művében is, ahol kifejti, hogy az egyház hajóján Krisztus a kormányos, a fedélzet közepén áll az árboc, mint győzelmi jel, vagyis Urunk keresztje, mely diadalmaskodott a halálon. A keresztárbochoz felvezető lépcső jelképezi Krisztus szenvedéseit, amelyek a hívőket a hazautazás során a mennybe vezetik (De Antichristo 59.) Nolai Paulinus pedig ezzel összhangban a Jessze gyökeréből sarjadt ággal azonosítja azt a fát, amely irányítja testünket, a ,,négyevezős hajót,,, és amelyhez akaratunk kötelékeivel fűzzük magunkat. Szívünk füleit hittel tömjük be, teszi hozzá Paulinus, hogy biztonságban elkerüljük e világ különféle csábításait (Ep. 23,30, vö. Ambrus Explanatio Psalmorum 47,13,2).

A Kelemen által kijelölt értelmezési keretet a 4. század végén Szent Ambrus tölti meg friss tartalommal. Milánó püspöke úgy ad a történetnek ízig-vérig keresztény értelmezést, hogy közben az eredeti elbeszélést, mint költői fikciót, határozottan elutasítja. Methodioshoz hasonlóan élesen szembeállítja a kitalált mesével a valóságos üdvtörténeti eseményeket, Krisztus misztériumait. Értelmezésébe beolvasztja a korábbi magyarázatok szinte minden elemét: a tenger a világ (saeculum); a szirének a gyönyör csábításai, az érzéki élvezetek, melyek elbűvölik és eltompítják az elmét; a zátonyok üdvösségünk sziklaszirtjei; a léleknek szellemi kötelékekkel kell a keresztfához köttetnie, hogy ne a buja vágyak irányítsák:

,,Ha tehát Odysseust tízéves távollét után, amíg Trójában harcolt, és tíz esztendei bolyongása során, amíg szülőföldjére sietett, feltartóztatták a lótuszevők mézédes növényei,12 késleltethette Alkinous kertje,13 s végezetül, zátonyra futtatták volna a szirének, énekléssel csalogatva őt, hacsak a csábos dal zengése ellen nem zárja be társai fülét viasszal, nos, akkor mennyivel illőbb az, hogy a vallásos férfiakat eltöltse a mennyei események csodálata. És itt már nem mézédes növényeket kell magunkhoz venni, hanem azt a kenyeret, amely a mennyből szállt alá; nem Alkinous zöldségeit kell szemlélnünk, hanem Krisztus misztériumait, hiszen a gyenge eszik zöldséget.14 Fülünket tehát nem bezárni kell, hanem megnyitni, hogy meghallhassuk Krisztus hangját, mert aki ezt befogadja, nem fél a hajótöréstől. És nem testi kötelékkel kell az árbocfához köttetni magunkat, mint Odysseus tette, hanem lelkünket kell szellemi bilincsekkel odaláncolni a keresztfához, hogy ne hasson rá a bujaságok csábítása, s ne térjen le természetes útjáról a gyönyörök veszedelme felé. E mesét ugyanis költői koholmányokkal kiszínezik, és úgy adják elő, mintha a sziklás tengerparton leányok élnének, akik, ha kellemes hangjukkal rábírnak valakit arra, hogy az énekhallgatás gyönyörűsége kedvéért útjáról letérjen, akkor a rejtett zátonyok közé vezetik, csalfa révbe irányítják, hogy nyomorult hajótörést szenvedjen, majd pedig elemésztik őt. Feldíszítették, és hatásvadász eszközökkel kiszínezték ezt a történetet, hogy elképzeljük a tengert, a női hangot és a zátonyos partot. No de nem szilajabb a tengernél a világ, mely olyannyira bizonytalan, ingatag, mély, s viharos a tisztátalan szellemek szélfúvásaitól? S mi mást jelképeznek ezek a lányok, mint az elpuhult gyönyör csábítását, mely elsorvasztja az elme szilárdságát? És mit jelent a sziklás partszegély, ha nem üdvösségünk zátonyait? Hiszen semmi sem olyan rejtett, mint az evilági élvezet veszedelme, amely elandalítja a lelket, elnyomja az életet, és mintegy testi sziklákon szétzúzza az értelmi belátást.,,15

E nagyszerű prédikátori teljesítményhez képest mind tartalmában, mind nyelvezetében sekélyesnek tűnik az a magyarázat, amelyet az 5. században alkotó Fulgentius (talán azonos az augusztinista Ruspe-i Fulgentiusszal) azon munkájában olvasunk, melyben elmesél és allegorizálva értelmez 50 népszerű mitológiai történetet. A szirén-epizódhoz, szokásához híven, moralizáló értelmezést fűz, mégpedig a főszereplők nevének naiv etimologizálása alapján.

,,Odysseus és a szirének meséje. A 'szirének' elnevezés görögül azt jelenti: 'Elvonók'. A szerelem csábereje ugyanis három módon ragadja meg az embert: ének, megjelenés, viselkedés révén. Mert egyeseket […],16 másokat megjelenésük szépsége miatt, s megint másokat szelíd viselkedésükért szeretünk. Odysseus társai bedugaszolt fülekkel mennek el a szirének mellett, ő maga pedig megkötözve. Az Odysseus név ugyanis görögül nagyjából azt jelenti: olonxenos, vagyis mindentől idegen. És mivel a bölcsesség a világ minden dolgától idegen, ezért találóan nevezték Odysseusnak. A sziréneket, vagyis a gyönyörök csábításait hallotta is, látta is, azaz felismerte és megítélte, és mégis elment mellettük. S mert meghallgattattak, meghaltak, hiszen a bölcs érzékelésében minden szenvedély elhal. Azért szárnyasak, mert a szeretők elméjét gyorsan átjárják: tyúklábuk van, mivel a kéjvágy szenvedélye mindenét szétszórja, hiszen végül is ezért nevezik őket sziréneknek. A görög sirene [syrein] ugyanis azt jelenti: elvon.,,17

Ennél az iskolás összefoglalásnál jóval izgalmasabb Fulgentius idősebb kortársának, Maximusnak (megh. 408 és 432 között), Turin püspökének egyik beszéde, amelyet joggal tekinthetünk a szirén-mítosz keresztény értelmezéstörténete csúcspontjának. A Szent Ambrus munkáiból máskor is jelentős mértékben merítő püspököt bizonyára éppen Ambrus Lukács-kommentárjának fentebb idézett szavai késztették arra, hogy 37. beszédébe beépítse a mítosz átfogó magyarázatát. A pogány mese fiktív jellegével szemben mesteréhez hasonlóan Maximus is kiemeli a krisztusi megváltás történeti igazságát. Noha az értelmezés minden eleme megtalálható a fentebb ismertetett szerzőknél, a magyarázat a maga egészében eredeti és izgalmas. Röviden: a tenger a világ, a szirének a kéjvágyat és az érzéki gyönyöröket jelentik. A hajó az egyház, az árboc a keresztfa, amely elvezet hazánkba, a Paradicsomba. Az árbochoz kötözött Odysseus egyrészt a megfeszített Krisztust jelképezi, másrészt a keresztény embert. Az egyházban a hívek ugyanis részint a keresztfához kötözik magukat, részint a Szentírással tömik be fülüket, hogy elkerüljék üdvösségük hajótörését.

A beszéd olvastán könnyen támadhat olyan érzésünk, mintha Maximus egyfajta előképet látna az Odysseia szirén-epizódjában, Krisztus és az egyház misztériumának homályos megelőlegezését. Meglehet, valahogy így tekintettek a történetre azok a keresztények is, akik sírjaikat ezzel a jelenettel díszíttették, s akik a pogány mesterek által készített szobrokat, domborműveket megőrizve sokszor nem is tettek mást, mint egyszerűen új, spirituális jelentéssel ruházták fel a készen kapott ábrát.

De vajon nem túlzás-e, s nem vezet-e parttalan allegorizáláshoz a pogány mítoszok ilyesfajta megkeresztelése? Egyáltalán milyen elv mentén lehetséges a szirén-epizód keresztényi átértelmezése, mi az a benső összefüggés, mely egy pogány mesét ilyen erőteljesen rokonít a keresztény misztériummal? Mondhatnánk, hogy az Odysseus-történet az emberiség egyik alapmítosza, amely szerencsésen fogalmazza meg az őt körülvevő világot ellenségesnek, idegennek tekintő ember helyzetét és vágyát a megnyugvásra, egy olyan boldogságra, melyről valamilyen halvány kép, talán emlékkép mélyen a lelkében él, s amelyet földi élete során folytonosan keres. Tény, hogy e nagyszerű történet kiválóan alkalmas arra, hogy egymástól egyébként lényeges kérdésekben eltérő bölcseleti, vallási hagyományhoz tartozó szerzők általa szemléltessék a maguk gondolati- és hitrendszerét. Az újplatonikusok szerint például az emberi lélek, mely eredendően az intelligíbilis világhoz tartozik, valamilyen bukás következtében alászállt a testbe, a keletkezés világába, ahonnan visszakívánkozik szülőföldjére. A lélek Odysseiája ezért nem más, mint felemelkedés a testi-érzéki dolgoktól a szellemiekhez.18 Az is igaz, hogy a keresztény Odysseus-exegézis, mely az újplatonikusnál kimunkáltabb és azzal időben párhuzamosan bontakozott ki, sok szempontból hasonló ehhez: az ember kiűzetett a paradicsomból a csalóka, mulandó világba, de ha a kereszt jelét követi, visszajuthat eredeti állapotába. Azonban a két alapséma, és ezért az Odysseus-értelmezések is, sarkalatos pontokon eltérnek egymástól. Nem csupán az a különbség, hogy a keresztény interpretációnak középponti eleme a hivatkozás Krisztusra, vagy hogy az egyházatyák döntő többsége kifejezetten elveti a lélek preexistens létezésének gondolatát. Ennél lényegesebb szempont az, hogy - Kelemen szóhasználatával élve - ,,Krisztus igazi filozófiája,, valójában a mítosszal áll szemben. Ez a filozófia a kereszt filozófiája, amelyet tehát egy a tér és az idő koordinátái között lezajlott esemény hitelesít. Maximus püspök egyértelművé teszi ezt az ellentétet: ,,Ha tehát a mesebeszéd szerint Odysseus az árbocfához kötözve megmenekült a vészből, akkor mennyivel inkább hirdetni kell azt, ami valóban megtörtént, tudniillik, hogy a keresztfa immár minden embert kimentett a halálveszélyből!,, Ha mármost valódi történeti eseményről van szó, akkor annak igazi előképét is valamilyen történeti eseményben lelhetjük fel: ,,De hogy Odysseus meséjét, ezt a költött, s nem megtörtént esetet most már elhagyjuk, lássuk, találhatunk-e a Szentírásban hasonló példát, olyasmit, amit Urunk saját személyében beteljesített azután, hogy előbb prófétái által megígérte!,, Maximus e szavakkal tér át a hagyományos tipológiai értelmezésre, mely szerint Krisztus keresztjének egyik történeti előképe a pusztában felállított rézkígyó volt, amely meggyógyította az Egyiptomból az Ígéret földjére vándorló zsidókat. Az Odysseia szirén-története tehát abban a pillanatban gyökeresen átértelmeződött, és kilépett a mítoszok világából, amikor Odysseus bárkájának árbocában az első keresztények felfedezték Krisztus keresztjét. Külsőleg semmit nem kellett átalakítaniuk az elbeszélt történeten és annak képi ábrázolásain, és mégis mindent megváltoztattak azzal, hogy egy pontosan meghatározható történelmi eseményt rendeltek a pogány mítoszhoz. A kereszt ugyanis valóban állt, és azon valóban megfeszítettek valakit.



Jegyzetek

1Az archaikus szirén-képzetekről és későbbi alakulásukról lásd Marót Károly: A görög irodalom kezdetei. Akadémiai Kiadó, Budapest, 1956, 100-149.

2Érintőlegesen sem térünk ki itt a cinikus, sztoikus, platonikus Odysseia-értelmezések történetére, amiről lásd W. B. Stanford: The Ulysses Theme. A Study in the Adaptability of a Traditional Hero. Ann Arbor Paperbacks, The University of Michigan Press, 1978. (2. kiadás) Első megjelenés: 1954.

3Ami a jól feldolgozott téma szakirodalmát illeti, elsősorban a következő, általunk nagy haszonnal forgatott munkákra hívjuk fel az olvasó figyelmét: Pierre Courcelle: Quelques symboles funéraires du néo-platonisme Latin. Le vol de Dédale, Ulysse et le Sirènes. Revue des études anciennes 46 (1944), 73-91.; Hugo Rahner: Griechische Mythen in christlicher Deutung. Rhein-Verlag, Zürich, 1966 (3. kiadás), különösen 281-328. (,,Odysseus am Mastbaum,,); Jean Pépin: The Platonic and Christian Ulysses. In: Dominic J. O’Meara (szerk.): Neoplatonism and Christian Thought. International Sociaty of Neoplatonic Studies. Norfolk, Virginia, 1982, 3-18. és 234-239.

4Erről lásd Pépin: art. cit. 13. és 15.

5Órigenész és a görög filozófia. Filozófiai jegyek Órigenész munkásságában. Pécs, 1995, 115.

6 Od. XII. 219-20. Az Odysseiát mindenütt Devecseri Gábor fordításában idézzük.
7Od. XII. 184-5.

8Hésiodos, Munkák és napok 373-4. Trencsényi-Waldapfel Imre fordítása.

9Protrepticus XII. 118, 1-4. Ha másként nem jelezzük, saját fordításunkban idézünk.

10 I. Apologia 55,2-3. Vanyó László fordítása. In: A II. századi görög apologéták. Ókeresztény írók 8. kötet, Szent István Társulat, Budapest, 1984, 108.

11Vö. uo. 60.1-7; 55.3-5. L. még Tertullianus: Adversus Marcionem III,18; Ad nationes I,12. Minucius Felix Octavius 29.8. Az ókeresztény hajó-motívumról alapos áttekintést nyújt H. Rahner: i. m. 291.kk. és Vanyó László: Az ókeresztény művészet szimbólumai. Szent István Társulat, Budapest, 1988, 136-141.

12Vö. Od. IX. 82-102.
13Vö. Od. VII. 112-132.
14Vö. Jn 6,50k. és Róm 14,2.
15Expositio Evangelii secundum Lucam 4,2-3.

16Hiányos mondat.

17Mitologiae 2. 8.

18Az újplatonikus Odysseia-magyarázatokról lásd Pépin fentebb hivatkozott tanulmányát, továbbá Robert Lamberton: Homer the Theologian. Neoplatonist Allegorical Reading and the Growth of the Epic Tradition. University of California Press,Berkeley, Los Angeles, London, 1986.
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
*******

Találgatjuk, mi végre az amulett hét csillaga? Félkört írnak a keresztre feszített feje fölé. Tán a híres-neves bolygók táncának, a szférák zenéjének csillagai? Netán Orpheusz lyrájának hét húrját, közepén a Napot látjuk? Jó hír hozó szenteket, vagy sors pecsételő, életmentő, vagy pusztító angyalokat? A hívőknek irányt, időt mutató tájolót, Krisztushoz, istenhez, újjászületéshez vezetőt? Csillag születik, mikor a régiek, a zene istenének, Apollónak a születését látják. Hermész készítette hangszerét Orpheusz, dalnokok sora örökli. Csillag vezeti a bölcs mágusokat Jézushoz. Ha csillag hull, a hívő keresztet vet, egy lélek távozik.
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Amulett

Level:

''Éva: Milyen aprócska mű. S milyen érdekes elképzelni, mennyire kicsi, finom szerszám kellett elkészítéséhez. (Talán egy kicsi, keskeny gömbölyű végű véső) Mennyire biztos kézzel, egy-egy apró mozdulattól a negatívba, már domborodik a comb, a fej, a kereszt. No, meg az apró csillagok... De szépek a betűk is. Az "A" és az "P" szép karcolása - még a talpai is -, ahogy kell. :)

εγώ: Vannak olyan finom munkak amelyeket meg mai nagyitasi technikakkal, eszkozokkel is csak nehezen lehetne megvalositani.''
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Horgony

horgony

''Mint a feltámadás, a megváltás reménye jelenik meg az ókeresztény művészetben síremlékeken, katakombákban, ékszereken. A hívek titkos ismertetőjegye volt, mert a horgonyban allegorikus, rejtett keresztet láttak, így az – főleg egy keresztrúddal kiegészítve – a keresztszimbolika részévé vált (→kereszt).''
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Kereszt

''1. csúcs nélküli tau-kereszt, 2. egyenlő szárú görög kereszt, 3. orosz kereszt, 4. csúcsban végződő, egy vízszintes áthúzással ábrázolt latin kereszt, 5. csúcsban végződő, két vízszintes áthúzással ábrázolt kereszt, 6. csúcsban végződő, három vízszintes áthúzással ábrázolt kereszt.

A tau-keresztet (1) a karóhoz szögezett kígyó ábrázolásának is tekintik, amely így az áldozat árán legyőzött halált jelképezi. A középkorban ezt a formát Remete Szt. Antal keresztjének nevezték, mivel az ő attribútuma a csengővel ellátott T alakú mankó. Ez a keresztforma pl. Bosch Szent Antal megkísértése c. képén (1505–1506 k., Lisszabon, Museu Nacional de Arte Antiga) a szent szerzetesi öltözetének vállán látható. (A kereszt a Szent Antal-rendhez való tartozásra utal Jan van Eyck A szegfűs férfi c. portréján is, ahol az ismeretlen férfi nyakában csengő és tau-kereszt lóg [1430-as évek eleje, Berlin-Dahlem, Staatliche Museen].) Az egyenlő szárú görög kereszt (2), a crux quadrata ősi keresztény szimbólum, amely a körbeírható kereszt. A görögkeleti templomok alaprajzukban ezt a formát követik, s kupoladíszítésként is megjelenik. Kevésbé elterjedt változata szintén négy egyenlő ággal rendelkezik, de az alján egy felfelé fordított félkör látható. Ez a →horgony szimbolikus jelentéseivel áll összefüggésben, s kifejezi azt a meggyőződést, hogy a templom, mint →hajó, Isten országa felé tart, ahol majd a keresztény üdvösség és reménység horgonya őrzi a híveket. Az orosz kereszt (3) hosszabb, függőleges szárát egy rövid vízszintes, egy széles középső és egy jellegzetesen ferdén elhelyezkedő ág keresztezi. Ez a forma felel meg leginkább annak a keresztnek, amelyen Jézus meghalt. Ez a forma így nem csupán jele, hanem ábrázolása is Krisztus keresztjének. A felső, kisebb ág – a kettős keresztekhez hasonlóan – arra a táblára emlékeztet, amelyet Jézus feje fölé erősítettek, s amelyen ez volt olvasható: „A názáreti Jézus, a zsidók királya” (Jn 19,19); az alsó pedig az a lábtámasz, amely az önkéntelen támaszkodás révén meghosszabbította a halálraítélt szenvedéseit. A hagyományos értelmezés szerint az egyik végével felfelé, a másikkal lefelé mutató ferde ág azt jelképezi, hogy Krisztus eljövetelével megtört a bűn egyöntetű uralma az emberiség felett, lehetővé vált számára az üdvösség, a földtől az ég felé való törekvés. A kereszt nyolc vége az emberiség történelmének nyolc periódusára utal, amelyek sorában a nyolcadik az eljövendő örök élet, a Mennyek Országának korszaka. Az egyszer áthúzott latin kereszt (4) négy karja nem egyenlően osztja egymást; ez a forma a kiterjesztett karú ember jelképe. Kifejezi az emberiség egészét, amelyet Krisztus a világ minden tájáról magához vonz. Ezt a formát követik a nyugati templomok alaprajzai, s ez a katolikus templomok tornyainak jellegzetes eleme (→templom). A kétszer áthúzott kereszt (5) az egyházi hierarchiában játszik szerepet, a kardinálisok és az érsekek használhatják. A háromszor áthúzott kereszt (6) szintén az egyházi hierarchia jelzője: a pápai tiarának és a püspöki süvegnek felel meg. A XV. sz.-tól kezdődően csak a pápának van joga ezt a keresztformát használni.''
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Himnusz a naphoz

(A dal szamos eladasa folleleheto, hallhato az interneten. Mi Psaroudakes professzor interpretaciojat ajanljuk figyelmetekbe.)

Meszomédész: Himnusz a
naphoz.

Lásd: Görög költők
antológiája, Európa 1982


Te, aranyszemü pirkadat atyja,
ki a rózsaszin égre kihajtasz
szárnyas, rohanó lovaiddal;
pompázik az égen aranyhajad,
ha ragyogva kibontod a végtelen
menny boltozatán fonadékait;
a földön elömlik, elárad
sugarad folyamárja ragyogva;
ha leszáll a folyókra örök tüzed,
kikél ölükből a pirkadat;
kartáncra fogódzva a csillagok
kara is szeliden teneked lejt,
s öröm-éneket énekel egyre,
hallgatva a phoiboszi lant szavát.
Így újra meg újra kiméri
a tavaszt meg az őszt az ezüst Hold
hószínü uszályt tovahúzva;
s a te szíved örül, ha irányitod
az ezernyi ruháju világot.

(Ritoók Zsigmond fordítása)
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Teérted lett a nap, érted világít éjjel a hold, érted ragyog a csillagvilág

Aranyszájú Szent János: A színház veszedelmei

Contra Judos et theatra; P.G. 56,263--270

''Teérted lett a nap, érted világít éjjel a hold, érted ragyog a csillagvilág. Téged szolgál a szél fuvalma, a folyók rohanása. Miattad csírázik a mag és növekszik a növényzet. Megtartja rendjét a természet futása. Felkel a nap és eljön az éjszaka. Minden teérted!''
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Csillagok angyali zenéjé

'De musica – Boëthius zeneelméleti munkássága
Aristoxenos Harmóniája10 a görög zeneelmélet első jelentős összefoglalása, Boëthius De musica című összefoglaló műve pedig az antik világ utolsó zeneel-méleti summázása,11 amely a középkor évszázadai során tankönyvként funkcio-nált

A középkor zenei nevelésének megalapozásában a pythagoreizmus, a korai császárság zeneteoretikusai, Augustinus,17 Martianus Capella, Cassiodorus, Sevillai Isidorus és Boëthius elméleti munkái játszottak nagy szerepet.1

''Köztudott, hogy az antik asztronómia és filozófia elgondolása, miszerint a Nap, a Hold és a bolygók egymáshoz kapcsolódó gömbökben, szférákban képzelendők el, tovább élt a középkori és kora újkori teológiában, filozófiában, asztronómiában, sőt esztétikában és a zeneelméletnek nevezhető gondolati rendszerekben is. Macrobius Kr. u. 400 körül ezt Cicero és Platón nyomán foglalta össze, és továbbvitte a "szférák zenéje" elgondolást is. Már az antikvitásban mitológiai magyarázatai voltak a szféráknak, legtöbbször a kilenc múzsát kapcsolták össze a szférákkal. A középkorban Martianus Capella követi e megoldást, majd más rendszerek is megjelennek. Ilyen például a kilenc szférának kilenc angyali kórussal történő egyeztetése. Eszerint a musica mundana (ez is az angyalok zenéje!) egyeztethető a csillagok angyali zenéjével [syderei chori (angelorum)].''
 

Spyros

Állandó Tag
Állandó Tag
Hét

hét

''A Bibliában előforduló egyik leggyakoribb és legjelentősebb numerikus szimbólum. Isten hat nap alatt teremtette a világot, majd a hetediken megpihent: a hét ezáltal az isteni mű tökéletességét hirdeti; maga az isteni jelenlét. Az Ószövetségben József fejti meg a fáraó álmát a hét gazdag és a hét szűk esztendőről (Ter 41,14–36). A földet a Biblia rendelése szerint hat évig kell művelni, majd a hetedikben pihenni hagyni. Ugyanígy az embernek is a hét első hat napján dolgozni, majd a hetediken pihennie kell, így emlékezvén meg Isten teremtő művéről (Kiv 31,12–17). A hétágú →gyertyatartó, a menóra, Mózes negyedik könyvében is szerepel, s a Jelenések könyvének egyik központi szimbóluma. Az Emberfia hét arany gyertyatartó között bukkan föl, hét csillagot (amelyek a hét gyülekezet angyalai) tartva a kezében. Az Utolsó ítéletben megnyilvánuló isteni akaratot a hét pecséttel lezárt könyv tartalmazza (→apokalipszis). A hetedik pecsét feltörése eltér a többitől, és jóval nagyobb súlyt kap: hét trombitás angyal hajtja végre, és ezáltal beteljesedik Isten akarata (→kürt/trombita/harsona). A hetes így a beteljesedés. A Szentlélek száma, amelyben a test (négy) és a lélek (három) megbékél egymással.''
 
Oldal tetejére