Dr SZIRMAY ENDRE
90éves Szirmay Endre költő
Dr SZIRMAY ENDRE
Költő, műfordító.
Az Írószövetség tagja, a Bölcsészettudományok doktora, Pro Urbe díjas, Berzsenyi hűség jubileumi kitüntetett.
1920. október 2.-án született Hernádzsadányban. Általános iskoláit, a Kassa melletti, Bárca községben végezte, középiskoláit Kassán. Érettségi után a kassai rádió munkatársaként dolgozott 39-40-ben, - ezidőben írta "Lakodalmi népszokások" és a "Bolgár költők antológiája" c. munkáit. Barátjával, Kasza Gyulával két színdarab készült, amely a háború alatt elveszett. 1941-ben, Budapesten, egyetemi tanulmányokat folytatott, amit megszakított a katonai behívó. 1944. decemberében Németországba vezényelték, ahol angol katonai fogságba került, de sikerült megszöknie, és 45’ decemberében hazatért.
Tanulmányait folytatta, és 1947-ben, mint magyar-olasz szakos tanári oklevelet szerzett. 1948-ban summa cum laude doktorált Magyar nyelvészetből, irodalomból és psichológiából.
Budapesti munkahelyek után Dombóvárra kerültigazgatói munkakörbe. 1948-ban megnősült, felesége: Bayer Erzsébet tanár és festő. 1959-től Kaposváron dolgozik, tanárként a Tanítóképző Intézetben, 1983. évi nyugdijazásáig.
KITŰNTETÉSEK:
1953. Kiváló tanár
1974. az Oktatásügy Kiváló Dolgozója
1977. a TIT kíváló dolgozója
1982. S.m. Tanács Pedagógia díja
1983. a "Munka érdemrend" ezüst fokozata
1997. a kaposvári Tanítóképző Főiskola díja
ÖNÁLLÓ VERSEKÖTETEK:
Arány és mérték/válogatott versek, 1971
Maroknyi sors/versek, versfordítások, 1977
Párbeszéd/versek, versforítások, 1982
Kettős portré/versek és Szirmayné képei
Csöndes fohász /versek, versford.,1987
Szószóló /új versek és költemények, prózában, 1993
Hűség /versek és költmények prózában, 1997
Válogatott versek/1944-1999, 2ooo
A mindenség felé, /versek, versfordítások, 2oo5
Kassától, Kaposvárig, /naplóregény, 2oo7
Megváltó remények, /versek,2oo7
A fekete ladik, /versek, 2ooo
Nem volt hiába, /versek, versfordítások,2oo9
VERSFORDÍTÁSOK:
Rodopei üzenet, 1982 -
Kalinyini üzenet, 1984 -
Ciechanowi üzenet 1986 , antológiákban
PUBLIKÁCIÓK
Széljegyzetek mai költészetünk margójára: Somogyi Írás. 196o.1o.sz
A jó és rossz irodalomról: somogyi Írás.1962.7.sz.
ÁPRILIS, (antológia). Összeállította Bellyei László és Szirmay Endre
Tüskés Tibor: Magyarország, (recenzió). Somogy. 1971.3.sz.
Arány és mérték. Válogatott versek. L.S.Műv.Közp. Kaposvár. 1971.44..p.
Szóképek és alakzatok Petőfi verseiben. Somogy.1973
Csupor Tibor: Csillag és ősi szó(recenzió).
Maroknyi sors: versek.Kiad: S.M.Tanács.1977.
Bertók László: Így élt Vörösmarty (recenzió) Somogy 1978.
Puszta Sándor: Személyreszólóan (recenzió) Somogy 1978. 2.sz
SZIRMAY ENDRE • VÁLOGATOTT VERSEK 1944–1999
„In diebus tribulationis"
(a szorongattatás éveiben)
VÁNDORÚTON
Amióta anyám kezén vezetve megtanultam a lépést
és ordas sziklákon csodák világa felé ûzött a vágyam,
járom az utat külsõ és belsõ törvény parancsa szerint;
porban poroszkált, iszapot kavart, köveken vérzett a lábam,
de visszafordulni a ködön át sehonnan, sohase vágytam,
sorsot terelõ járatlan utakra lobogó vér tüze vitt.
Ám az élet egyre többször vágott arcomba sárviharával,
társaim lettek a csönd, a döccenõ gödrök, az örvénylõ gond,
az engesztelés vízesése fehérre fürdette a csontom;
a gyermekkor fényeitõl háborúk halálmenet ûzött,
hajsza, menekülés, vad rohanás derékba törte a ritmust,
hörgõ üvöltés rémemlékeit most is torkomra fojtom.
Végigtiportam az évek semmibe veszõ útjait rendre,
elvergõdtem a vak tilalmak lélekvesztõ zegzugain át
a szabad homlokú emberiség sugárút rengetegébe;
mert innen mérik mindenki szívéhez a friss életütemet,
innen terelik a tegnap és holnap acélívei alatt
minden álmunkat, ami ezután szemünk sarkába se fér be.
Útitársaim lettek immár csalhatatlanul valahányan:
a tejízû reggel, a sós nappalok, a frissen szántott este,
a fésûs szél, a doromboló vizek, a bölcsen konok hegyek;
és úttalan utakon is mindig feszesen lépem a ritmust,
elébe vágok a morc halálnak, hogy végigjárhassam a sort,
és tévelygés nélkül, dudorászva elõre megyek, csak megyek.
…
EMBER A PARTON
Vár az ember a nyüzsgõ élet partján,
az idõ – a víz – meg hömpölyög, folyik,
omlasztja, tölti, rontja a partokat,
de az ember csak vár – és álmodozik.
Nincs soha apály, nincs soha dagály,
a víz szüntelen és egyformán folyik,
a part omlik, fogy, itt-ott beszakad,
de az ember csak vár – és álmodozik.
Arról álmodik talán – hogy egyszer
megáll az örök, sorsterelõ folyam,
Megáll. És ez a mozdulatlanság
talán megindítja majd a partokat.
…
KI TUDJA, MIÉRT?
Indulnom kéne, de – nem merek,
marasztalnak, mégsem maradok,
állok a küszöbön; az emberek
adnak néha egy-egy falatot,
de leginkább száraz kenyeret,
mert azt hiszik, hogy koldus vagyok;
. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . .
pedig már nincs szemem – nincs kezem se,
alamizsna vagyok – és száraz kenyér,
a szemem kiapadt – a kezem elfonnyadt
és a szívemben megalvadt a vér...
…
ELKÜLD, DE VISSZAVÁR
Az õszi ködben csak ketten vagyunk,
akik az õsszel el nem hervadunk:
te – a tiszta fény és én – a sugár...
a némaságban egy lett a szavunk,
a bánatokban egy a bánatunk:
mert te vagy a víz és én a pohár.
Megsárgulhat a fákon a levél,
a tisztaságunk patyolatfehér;
elboríthat mindent az õszi sár,
a mi lábunk napsugárban jár...
mert te vagy a fény – és én a sugár,
akit a csillag elküld – s visszavár.
SZÉCHENYI ÖRÖKSÉGE
1.
EGYMÁSRA UTALVA
A történelem bizonyságot tett már
arról, hogy minden nép másképp éli át
belsõ harcait – vagy a harmóniát
mikor megújító változásra vár.
A múltat megtagadni – mellet verve –
vagy nem akarni a születõ jövõt
egyaránt balgaság – a késlekedõt
nem várja senki – társakat keresve.
Adj bizonyságot – hogy az emberiség
testvérközösség! Legtöbbet így ígér
jövendõ sorsunk – legjobbat akarva...
Tiszteld a másikat! Tõle csak így várhatsz
viszont-becsülést – s emelt fõvel járhatsz.
Tudnod kell: egymásra vagyunk utalva!
2.
ALKOTÓ ELMÉK
Ismerni a múltat – tisztesség és erény
átélni az újat – szándékaink nagyok...
ha szemetekben cselekvésvágy ragyog
valósággá lesz a tündér-tünemény.
Tudásunk a nemzet büszke zászlaja
hirdeti: elõttünk szabad minden út
az a gyõztes, aki újítani tud
vele révbe ér a töprengõk raja.
Tudni és akarni – erõ, hatalom
hittel hirdeti fölszárnyaló dalom:
az alkotó elme lángoló varázs
vívódó népek sorsa újul vele
gazdagodik minden ember szelleme
a többet tudás – biztató alkotás.
3.
ÍVELNEK, SZÁRNYALNAK
A hitek, a vágyak magukban árvák
a part nem ível a szakadékon át
senki sem ismerné a harmóniát
ha a kulcsoló szándékot nem látnánk.
Építsünk a mélységek fölé hidat
kapcsoljuk össze a múlttal a jövõt
lánc vagy ölelés a hozzánk érkezõt
viszi magával, merre a vágy mutat.
Az emlékek egén – ha megidézlek
tüzet gyújtanak a messzeségek
s ívelnek, szárnyalnak a lengõ hidak;
megalkottad – ami kell a magyarnak
tépelõdések többé nem zaklatnak
meggyõzõdésed itt mindvégig kitart.
4.
A SZABADSÁG ZÁLOGA
Fölemelkedni – béklyónkat letépve
építeni egy új Magyarországot
gyõztes eszmékkel táguló világot
alkotásunkhoz hû népet remélve.
Megcsitul lassan a véres zivatar;
emberméltóságunk biztató tudás
közös hitünk a fölvilágosodás
idegen helyett szebben szól a magyar.
Mûveltségünk a szabadság záloga
nemzetet nevelõ gyõzelmes csoda
vele gazdagítjuk az újuló hazát;
ápoljuk õsi hagyományainkat
hirdetjük hírelõ szándékainkat
építünk iskolát – Akadémiát.
5.
BÉKE CSAK ÚGY TEREM...
Modern Magyarország – álmaid hazája
szelíd szándékkal, mûvelt emberfõkkel
szabad világot alkotó erõkkel
fölvirágzik a Kárpát-medence tája.
Népünknek tisztítótûz a forradalom,
a tobzódó önkény mindig ostoba
megmentõnknek tûnik – mégis mostoha
vívódó hazánknak halálos oltalom.
Áldozatok nélkül soha sincs gyõzelem;
a szomszéd népekkel béke csak úgy terem
míg egy a másiktól testvérpéldát nem vesz;
minden tragédiát magadra úgy vettél
hogy eszméidbõl semmit nem feledtél,
tudtad: ,,Magyarország nem volt, hanem lesz".
UTÓHANG
Te töretlenül önmagad maradtál
az idõk sodra már nem ragadhat el
hitedben, a szenvedély lázában
eszméid harca a lángoló jelen;
bárhogy alakult véráztatta sorsod
értékeidet idõn túl is hordod.
Döblingben a fölvillanó fegyver
hideg csattanását már nem is hallani
a kételkedõk sunnyogó szavára
válaszként mi mást lehetett mondani?
háborgó lelked azóta is tüzel
a lobogó láng mindnyájunknak üzen.
Lázadás, szerelem, becsület, erkölcs
kormányzott mindig – bármit cselekedtél
nemzetünk jövõje, magad tisztessége
volt a törvényed, akármit is tettél;
megtisztított a forradalmi vihar
hát ezért lettél a ,,legnagyobb magyar".
SORS-SZONETTEK
I. BALLAG A VILÁG
Ezüst csönd ragyog a múló idõ felett
a gond árkait még átköti a remény
szemed parázs tüze acélosan kemény
mint aki már a biztos révbe érkezett
a múlás lappangó fénye még parázslik
ne hidd, a nyájas szépség majd újra virul
ölel a reménység – bár lassan alkonyul
az érett ragyogás biztatón bogárzik
aztán a csönd mögött fölgyúlnak a fáklyák
– noha kételkedõk talán nem is látják
mit kormoz be a füst, mit emészt el a láng
belepik szándékom a tajtékos habok
indulataim most rabok vagy szabadok
egykedvûen ballag mellettünk a világ.
II. MINDEN HATÁRON TÚL
Mind: ami volt, ami lesz – a forgatagban
akár makacs valóság, akár csak álom
a kiteljesedést sehol sem találom
semmilyen babonás, villó pillanatban.
mind: ami hit, ami vágy – a zengõ ének
túlszáll jámbor sejtésen, hûvös szándékon
megadón leroskad puszta omladékon
és csak ködöt pipálnak a messzeségek
talán a mindenség vagy a sívó semmi
ejtett rabul – már nem tudok visszamenni
hogy összeöleljem életem-halálom
hittel hírelem, nem fordulhatok vissza
töprengek; a kín gondjaimat felissza
mert zeng az idõ túl minden vak határon.
III. VIRÁGBA ÖLTÖZÖTT
A szálló idõ törvények szabta rendjét
mindig tiszteltem – bár szívem föloldozta
s ahogy vágyam sodra a viharral hozta
szétroppantotta fenn feszülõ keresztjét
de az évek mögött elfogytak az utak
a vak magány velem már önmagába tér
elcsitul minden láz, lassan kihûl a vér
lázas kincskeresõ többé már nem kutat
az árnyékok mind a semmibe zuhannak
elnémul harsos zengése a dalnak
választhatok remény és álmok között
félreteszek minden könnyû ígéretet
és megbocsájtom mindnek bár, ha vétkezett
hisz a mindenség már virágba öltözött.
IV. UTAS-CSILLAG
Álomlátások vagy fegyelmezett tudat
összekötnek – olykor meg elválasztanak
sziklává formáznak, gyönggyé porlasztanak
hogy tudjuk a tõlünk-hozzánk vivõ utat
néha már az ismert csapásokon járunk
máskor magunk vágunk a sûrûben rendet
zenévé oldjuk föl a zsivajt, a csendet
akár ujjongunk vagy fojtogat a gyászunk
Fölnyílt elõttem minden lehetõség
összetett valóság, szerény egyszerûség
boldogan élek, mert mindig úton vagyok
nem is gondolhatok arra, hogy megálljak
s biztos, befejezõ úticélt találjak
elõttem az örök utas-csillag ragyog.
V. ÉL A HAZÁM
Ez itt a FÖLD, mely otthonom volt mindig
ez meg a FORRÁS, mely enyhítette szomjam
a biztatástok, hogy mindig bátran mondjam
hitem igazát, mely elkísér a sírig
itt éltem át, amit szerelemnek mondunk
itt tapasztalom – az érzékeny türelem
önzetlen áldozat – ha társam ölelem
közös minden vágyunk, örömünk és gondunk
erkölcstörvényeim parancsolta munkám
bensõmbõl ösztönöz – akármennyi jut rám
a szépség szerelmét élem át, mint anyám
buzdító örömök – csöndes, büszke bánat
átszõtte sorsomat – titkokat, csodákat
veletek, bennetek bizton él a HAZÁM.
VI. MENNI TOVÁBB
Fölnyíltam, reméltem, láttam, jöttem, hittem
vágyban és örömben, könnyben és mosolyban
munkában, fohászban, vigasságban, torban
áldoztam, vállaltam, öleltem és vittem
gondom, reménységem, titkom és sejtésem
fohászom és vágyam – bizonytalanságom
gyöngeségem, harcom – bátor szárnyalásom
szikla-szilárdságom, gyötretõ kétségem
együtt ez a sorsom; a meredek szélén
a semmi árnyait bizonyosnak vélvén
tépelõdöm: ennek mindig így kell lenni...
hogy önmagamhoz majd végképp elérkezzem...?
már meg sem állhatok, csak ezt lehet tennem
könyörtelen parancs: menni, tovább menni.