Vasárnapi repeta
Ezt a dalt meghallgathatjátok itt:
A szövege pedig:
Comme un soleil
Comme un soleil, comme une éclaircie
Comme une fleur que l'on cueille entre les orties
Elle doit venir, comme vient le beau temps
Elle doit venir comme vient le printemps
Demandez-moi tout ce que vous voulez
Et sans regret, je vous le donne
Mais dites-moi où je la trouverai
Celle qui comprendra, celle qui me dira
"Où que tu ailles je vais avec toi
Quel que soit le chemin, je te suis pas à pas"
Et s'il m'arrivait alors de tomber
C'est elle qui moi relèverait
Demandez-moi tout ce que vous voulez
De ne plus j’amais voir personne
De renoncer aux parfums de l'été
Aux accords de guitare, aux fumées de la gloire
Demandez-moi de ne plus croire en rien
Pourvu que je la voie au bout de mon chemin
Demandez-moi tout ce que vous voulez
Mais dites-moi où la trouver.
Mint a napfény
Mint a napfény, mint egy pillantás,
mint csalán közt nyíló sok apró virág.
Eljöhet egyszer, miként jő a szép idő.
Eljöhet egyszer, miként a tavasz jő.
Kérj tőlem bármit, amit csak akarsz,
fájdalom nélkül neked adom azt.
De mond meg nekem, hol találom őt,
aki mindig megért, elhozza a jövőt:
„Bárhol jársz, mindenütt veled leszek,
lépésről lépésre, csak téged követlek!”
Ha megtörténne az, hogy elesek,
Ő lesz az egyetlen, ki felemel.
Kérj tőlem bármit, amit csak akarsz,
ne többet, mint amennyit adhatok,
lemondom a nyár édes illatát,
és füstbe burkolom dalom és a gitárt.
Kérd tőlem, ne higgyek a semmiben,
mert utam legvégén őt úgyis meglelem.
Kérj tőlem bármit, amit csak akarsz,
de mondd meg, hol marad a tavasz.
Ha tud valaki egy jobb fordítást, örömmel fogadom.
Szép vasárnapot Mindenkinek!