0
075
Vendég
Igen, az indoeurópai nyelvekben többnyire (de nem mindig!) lehet valamiféle olyan logikát találni, hogy a nyelvtani nemek általában követik a biológiai nemet. De mint látható, sok a kivétel ezekben is. Azonban mint fentebb kifejtettem, akadnak bőven nyelvek a nem indoeurópaiak közt is, melyeknél sokkal több mint 3 nem létezik, s ezek cseppet se mindig feleltethetőek meg még sok kivétel elismerése árán sem a biológiai nemeknek.
Ami meg az angolt illeti: tudjuk hogy a mai angol ősében voltak nemek, abban az értelemben is hogy a ragozás a nemtől függött. Most ilyen ragozásbeli különbség nincs, a régi nyelvtani nemekre egyedül a 3 személyes névmás léte utal. Emiatt azt fel lehet fogni úgy, mint a régi nyelvtani nemek maradványát. Minthogy azonban ragozásbeli különbség nincs, emiatt nyelvtani nem sincs.
Azt se értem, miért lenne a hajó nőnemű az angolban?! Úgy tudom a hajó, az ott „ship”. Mi jelzi, hogy ez „nőnemű”?! Talán hogy többnyire női neveket adnak nekik tulajdonnévnek, vagy...?! mert az nem nyelvtani kategória! Én a magam laptopját többnyire úgy nevezem kedveskedve, hogy az én „elektronikus feleségem”, de ettől még nem mondható, hogy a magyar nyelvben - akár csak az általam használt magyar nyelvben is - a „laptop” vagy a „számítógép” szó nőnemű lenne...
Különben meg jobb ha befejezzük, mert mindjárt heves késztetést vertek belém arra, hogy belinkeljek ide egy rakás hivatásos nyelvész által írt tanulmányt a nyelvtani nemekről, melyek mind az én véleményemet támasztják alá! Ugyanis elárulom, ezeket nem az ujjamból szoptam ám... Ez igenis a hivatalos nyelvészeti álláspont! Nem azért mintha én nyelvész volnék, mert nem vagyok az. Hanem mert ezt egyszerűen megtanultam a szakirodalomból...
Ami meg az angolt illeti: tudjuk hogy a mai angol ősében voltak nemek, abban az értelemben is hogy a ragozás a nemtől függött. Most ilyen ragozásbeli különbség nincs, a régi nyelvtani nemekre egyedül a 3 személyes névmás léte utal. Emiatt azt fel lehet fogni úgy, mint a régi nyelvtani nemek maradványát. Minthogy azonban ragozásbeli különbség nincs, emiatt nyelvtani nem sincs.
Azt se értem, miért lenne a hajó nőnemű az angolban?! Úgy tudom a hajó, az ott „ship”. Mi jelzi, hogy ez „nőnemű”?! Talán hogy többnyire női neveket adnak nekik tulajdonnévnek, vagy...?! mert az nem nyelvtani kategória! Én a magam laptopját többnyire úgy nevezem kedveskedve, hogy az én „elektronikus feleségem”, de ettől még nem mondható, hogy a magyar nyelvben - akár csak az általam használt magyar nyelvben is - a „laptop” vagy a „számítógép” szó nőnemű lenne...
Különben meg jobb ha befejezzük, mert mindjárt heves késztetést vertek belém arra, hogy belinkeljek ide egy rakás hivatásos nyelvész által írt tanulmányt a nyelvtani nemekről, melyek mind az én véleményemet támasztják alá! Ugyanis elárulom, ezeket nem az ujjamból szoptam ám... Ez igenis a hivatalos nyelvészeti álláspont! Nem azért mintha én nyelvész volnék, mert nem vagyok az. Hanem mert ezt egyszerűen megtanultam a szakirodalomból...