Ferenc pápa átírná a Miatyánkot

Ferenc pápa szerint is itt lenne az ideje, hogy a kereszténység legismertebb közös imádságának szövegét módosítsák.

A Máté és Lukács evangéliumában is meglévő Miatyánk régóta vitatott része a „Ne vígy minket a kísértésbe, de szabadíts meg a gonosztól” – hiszen azt a furcsa képzetet kelti, hogy Isten kísértésbe vinné az embert, noha az a Sátán sajátja.

A legkorábbi írásos formája görögül van meg a szövegnek, amely Jézus szájából arámiul hangozhatott el. A nyugati kereszténységben természetesen a latin fordítás volt a legelterjedtebb, a kérdéses rész – „Et ne nos inducas in tentationem” – ebben is így hangzik, ahogyan a többi nyelvre készített fordításban is.

Ferenc pápa szerdán jelentette be az olasz katolikus TV2000 csatornán, hogy ő már az új változat mellett áll ki, amely így hangzik: „ne engedj kísértésbe esnünk”. Ferenc szerint hasonló értelmű változat volna helyes világszerte, hiszen az Úr nem kísértésbe visz, hanem segít – írta a BBC.

A kérdéses szövegrész már korábban is vita tárgya volt, eddig azonban nem volt ilyen egyértelmű pápai állásfoglalás a szöveg megváltoztatása mellett.

NYG.
papa2.jpg
 
Rixa , annyira kirugta onnét , hogy most Romában van a Vatikáni könyvtár egyik vezetö "dolgozoja":rohog::rohog:! Aztán csak azért mert akkora volt a felháborodás került el oda és nem "büntetésböl"! De volt rezidenciája ahol lakott az lett kérlek neki több millióért átallakitva .

Huuuuu de kepben vaaaaaaaaaaagy!
 
A Német Katolikus Püspöki Konferencia meg a Bibliát akarja átirni. Finoman fogalmaztak ök: korszerü keretek közötti értelmezést adni uj forditás segitségével...
Miszerint pl. Ádám nem férfi - hanem ember.
 
A Német Katolikus Püspöki Konferencia meg a Bibliát akarja átirni. Finoman fogalmaztak ök: korszerü keretek közötti értelmezést adni uj forditás segitségével...
Miszerint pl. Ádám nem férfi - hanem ember.
Nem is találom rossz gondolatnak. A szokások és életkörülmények változása sok dolgot érthetetlenné tesz, amit hajdan nem kellett magyarázni. És ami gumicicám: a sokszoros fordításban a szavak értelme változhatott. Hasznos lehetne minél közelebb kerülni az eredetihez. Persze kizárólag úgy, ha kizárnák a napi aktuálpolitika hatásait (amire sem a katolikus egyháznál, sem a németeknél nincs garancia).
 

Hírdetőink

kmtv.ca

kmtv.ca

Friss profil üzenetek

B Szabó Imre wrote on favorit82's profile.
Köszönöm szépen ! The Osmonds-Down by the lazy river-mp3
vorosmart wrote on bsilvi's profile.
Köszönöm szépen a legújjab fordításod !
nkatalin wrote on bsilvi's profile.
Szia! Nagyon szépen köszönöm a renegát akseli kiborgot már nagyon vártam, lesz folytatása? Lehet tudni hány rész lesz még? Mit fordítasz következőnek? Köszi, ha válaszolsz!Szép napot!
Horváth Csilla Judit wrote on Melitta's profile.
Kedves Melitta!
Szeretnék hozzáférést a Legális E-bookok fórumhoz!
Előre is köszönöm: Judit
koby11 wrote on Recsi70's profile.
Szia! Érdekelne engem is a hiányzó oldal, ha el tudod küldeni. Köszi előre is!

Statisztikák

Témák
38,150
Üzenet
4,807,619
Tagok
616,029
Legújabb tagunk
Hidasy Krisztián
Oldal tetejére